Publicidade

Significado de merger

fusão; incorporação; união

Etimologia e História de merger

merger(n.)

Em 1728, no sentido jurídico, "extinção por absorção," originalmente aplicado a títulos de propriedade, derivado de merge (v.), por analogia com os infinitivos franceses usados como substantivos (veja waiver). A partir de 1889, no contexto empresarial, passou a significar "extinção de uma garantia de dívida pela aceitação de uma garantia maior pelo credor;" não era comum até cerca de 1926. O significado geral de "qualquer ato de fusão" surgiu em 1881.

Entradas relacionadas

Na década de 1630, o verbo "merge" era usado para descrever a ação de "mergulhar ou afundar em algo," um significado que hoje está obsoleto. Ele vem do latim mergere, que significa "mergulhar, imergir, afundar." Acredita-se que tenha se desenvolvido a partir de uma forma anterior, *mezgo, que por sua vez tem raízes no proto-indo-europeu *mezgo-, que também significava "mergulhar, afundar, lavar, imergir." Esse mesmo radical deu origem a palavras em outras línguas, como o sânscrito majjanti ("afundar, mergulhar"), o lituano mazgoju, mazgoti, e o letão mazgat ("lavar").

O uso intransitivo do verbo, que significa "afundar ou desaparecer em algo, ser engolido, perder a identidade," surgiu em 1726, especialmente no contexto jurídico, onde se referia a "absorver um patrimônio, contrato, etc. em outro." A forma transitiva, que indica "fazer com que algo seja absorvido ou desapareça em outra coisa," apareceu em 1728. Palavras relacionadas incluem merged (passado de "merge") e merging (gerúndio). Como substantivo, o termo começou a ser usado em 1805.

"ato de renúncia," década de 1620 (mas no uso moderno muitas vezes é uma abreviação de waiver clause); vem do uso jurídico anglo-francês do infinitivo como substantivo (veja waive). O sentido específico no contexto de clubes esportivos de waivers é registrado desde 1907, no beisebol (waiver clause é de 1894).

Outros exemplos da utilização de infinitivos como substantivos no jargão jurídico anglo-francês incluem disclaimer, merger, rejoinder, misnomer, ouster, retainer, attainder.

    Publicidade

    Tendências de " merger "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "merger"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of merger

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade