Publicidade

Significado de misnomer

erro de nome; designação errada; nome inadequado

Etimologia e História de misnomer

misnomer(n.)

Meados do século XV, no contexto jurídico, o termo se refere a "um erro em um nome, identificação equivocada de uma pessoa acusada ou condenada." Ele vem do anglo-francês e do francês antigo mesnomer, que significa "errar ao nomear, nomear incorretamente." Essa expressão é um uso substantivo do infinitivo, formada por mes- (que significa "incorretamente," veja mis- (2)) + nomer (que significa "nomear"), derivado do latim nominare, que se traduz como "nomear" (consulte nominate). Para entender o uso substantivo dos infinitivos em francês, confira waiver. A acepção que designa "ato de aplicar um nome ou designação errada" surgiu na década de 1630.

Entradas relacionadas

Na década de 1540, o verbo "nomear" significava "chamar ou mencionar pelo nome" (era comum no século 17, mas agora é raro ou obsoleto). Ele surgiu como uma formação a partir de nomination ou do latim nominatus, que é o particípio passado de nominare, que significa "nomear, chamar pelo nome, dar um nome a alguém". Esse verbo também podia significar "nomear para um cargo" e vem de nomen, que significa "nome" (com raízes na PIE *no-men-, que também quer dizer "nome"). Mais tarde, na década de 1560, passou a ser usado no sentido de "designar ou nomear alguém para um cargo ou função específica". Por volta de 1600, adquiriu o significado de "propor ou registrar formalmente o nome de alguém como candidato a uma eleição". Além disso, ocasionalmente, a partir de 1600, foi usado também no sentido de "dar um nome a algo". Palavras relacionadas incluem Nominated e nominating.

"ato de renúncia," década de 1620 (mas no uso moderno muitas vezes é uma abreviação de waiver clause); vem do uso jurídico anglo-francês do infinitivo como substantivo (veja waive). O sentido específico no contexto de clubes esportivos de waivers é registrado desde 1907, no beisebol (waiver clause é de 1894).

Outros exemplos da utilização de infinitivos como substantivos no jargão jurídico anglo-francês incluem disclaimer, merger, rejoinder, misnomer, ouster, retainer, attainder.

Publicidade

Tendências de " misnomer "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "misnomer"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of misnomer

Publicidade
Tendências
Publicidade