Publicidade

Significado de merrythought

osso da sorte; osso do peito de aves; parte do osso que se quebra para fazer desejos

Etimologia e História de merrythought

merrythought(n.)

"wishbone of a fowl's breast," por volta de 1600, de merry (adj.) + thought. Recebeu esse nome por causa do costume de quebrá-lo entre duas pessoas que puxavam cada uma de um lado, para determinar quem realizaria um desejo feito para a ocasião (a pessoa que ficasse com o pedaço maior era a vencedora). Veja também wishbone.

Entradas relacionadas

No inglês médio, mirie vinha do inglês antigo myrge, que significava "agradável, doce, repleto de sentimentos de alegria e prazer" (usado para descrever a grama, as árvores, o mundo, a música, as canções). Também podia ser usado como advérbio, significando "de forma agradável, melodiosa." Sua origem remonta ao proto-germânico *murgijaz, que provavelmente se referia a algo "de curta duração" (pense no alto alemão antigo murg "curto" ou no gótico gamaurgjan "encurtar"). Essa raiz se conecta ao proto-indo-europeu *mregh-u-, que também significa "curto." O único cognato exato fora do inglês que compartilha esse significado é o médio holandês mergelijc, que quer dizer "alegre."

A associação com o prazer provavelmente surgiu da ideia de "fazer o tempo passar rápido, algo que torna o tempo mais leve" (veja o alemão Kurzweil, que significa "passatempo," literalmente "um curto período;" ou o nórdico antigo skemta, que quer dizer "divertir, entreter, distrair-se," derivado de skamt, o neutro de skammr "curto"). Havia também uma forma verbal no inglês antigo, myrgan, que significava "alegrar-se, regozijar-se." Para entender a evolução das vogais, consulte bury (v.).

Embora não fosse usado originalmente para descrever humor ou comportamentos cômicos, o termo tinha um significado muito mais amplo no inglês médio do que no moderno: podia se referir a "sons agradáveis" (como os de animais), "tempo bom" (clima), "elegante" (vestuário) ou "saboroso" (ervas). A evolução para os sentidos modernos provavelmente ocorreu através da ideia de "estar contente com uma situação ou evento específico," por volta de 1200.

Quando se referia a pessoas, passou a significar "alegre por natureza, brincalhão, cheio de boa disposição," por volta de meados do século 14.

Merry-bout, que significava "um ato sexual," era uma gíria vulgar surgida em 1780. Merry-begot, que se referia a "ilegítimo" (adj.) ou "bastardo" (n.), pode ser encontrado em Grose (1785). Merrie England (hoje muitas vezes usado de forma satírica ou irônica) data de cerca de 1400, escrito como meri ingland, originalmente com um sentido mais amplo de "próspero, abundante." Merry Monday era uma expressão do século 16 para se referir à segunda-feira anterior ao dia de Carnaval (conhecido como Mardi Gras).

"ato ou produto da atividade mental," inglês antigo þoht, geþoht "processo de pensar, um pensamento; compaixão," do radical de þencan "conceber na mente, considerar" (veja think). Cognato com o segundo elemento em alemão Gedächtnis "memória," Andacht "atenção, devoção," Bedacht "consideração, deliberação."

Bammesberger ("English Etymology") explica que no germânico -kt- geralmente se deslocava para -ht-, e um nasal antes de -ht- foi perdido. Proto-germânico *thankija- adicionou um sufixo -t no passado. Pelo primeiro padrão, a forma germânica era *thanht-, pelo segundo o inglês antigo era þoht.

OED cita tanto Walt Whitman quanto Emily Dickinson soletrando como thot. Um menor ou inferior no século 19 poderia ser um thoughtlet (1846), thoughtling (1848), ou thoughtkin (1867),

Second thought "consideração posterior" é registrado desde a década de 1640. Thought-crime é de "Nineteen Eighty-Four" (1949); thought police é atestado desde 1945, originalmente em referência à Polícia Especial Superior Japonesa da época da guerra (Tokubetsu Koto Keisatsu).

I do not wish to be any more busy with my hands than is necessary. My head is hands and feet. I feel all my best faculties concentrated in it. My instinct tells me that my head is an organ for burrowing, as some creatures use their snout and fore-paws, and with it I would mine and burrow my way through these hills. I think that the richest vein is somewhere hereabouts ; so by the divining rod and thin rising vapors I judge ; and here I will begin to mine. ["Walden"]
Não desejo estar mais ocupado com minhas mãos do que o necessário. Minha cabeça são mãos e pés. Sinto todas as minhas melhores faculdades concentradas nela. Meu instinto me diz que minha cabeça é um órgão para escavar, como algumas criaturas usam seu focinho e patas dianteiras, e com ela eu mineraria e escavaria meu caminho através dessas colinas. Acho que a veia mais rica está em algum lugar por aqui; assim, pelo bastão de adivinhação e vapores finos ascendentes, julgo; e aqui começarei a minerar. ["Walden"]

também wish-bone, "furcula de uma ave," 1860, de wish (n.) + bone (n.); assim chamado pela tradição de fazer um desejo enquanto se puxa o osso em duas partes com outra pessoa. O costume de quebrar o osso para fazer um desejo remonta ao início do século 17, quando o osso era chamado de merrythought. Também conhecido como wishing-bone. O alinhamento de jogo no futebol americano dos Estados Unidos recebeu esse nome por volta de 1972, devido às posições dos jogadores de ataque.

    Publicidade

    Tendências de " merrythought "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "merrythought"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of merrythought

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade