Publicidade

Significado de spoony

afetuoso; sentimental; bobo

Etimologia e História de spoony

spoony(adj.)

Em 1812, a palavra era usada para descrever alguém "suave, bobo, fraco de mente." Até 1832, especialmente no sentido de "sentimentalmente bobo, excessivamente carinhoso." Isso vem de uma gíria que combina -y (2) com spoon (substantivo), significando "pessoa boba, simplória," atestada desde 1799. O uso figurado da palavra relacionada a utensílios de cozinha pode ter surgido da ideia de superficialidade ou de alimentar bebês. Também é interessante notar, a partir de meados do século XIX, a expressão the spoons, que significa "afeto sentimental." Dizer que alguém está spoons with ou on (alguém) é o mesmo que afirmar que a pessoa está "apaixonada de forma sentimental." O verbo Spoon nesse contexto parece ser uma formação posterior. Relacionados: Spoonily; spooniness.

Entradas relacionadas

No inglês médio, spon vinha do inglês antigo spon, que significava "lasca, lasquinho, lasca de madeira" (um sentido que hoje está obsoleto). Essa palavra tem raízes no proto-germânico *spe-nu-, que também deu origem ao nórdico antigo spann, sponn (significando "lasca, lasquinho"), ao sueco spån (que quer dizer "uma colher de madeira"), ao frísio antigo spon, ao médio holandês spaen, ao holandês spaan, ao alto alemão antigo span e ao alemão Span (todos com o significado de "lasca, lasquinho"). Antigamente, acreditava-se que a palavra vinha do proto-indo-europeu *spe- (2), que significava "pedaço longo e plano de madeira" (também a raiz do grego spathe, que significa "pá", e possivelmente do grego sphēn, que quer dizer "wedge" ou "cunha", mas veja spheno-).

No inglês médio, a palavra também podia se referir a "telha de madeira". Como termo para um tipo de utensílio de comer, que consiste em uma parte côncava ou bowl e um cabo, surgiu por volta de 1300 em inglês (em inglês antigo, esse utensílio poderia ser chamado de metesticca). Acredita-se que esse sentido venha do nórdico antigo sponn, que significava tanto "colher" quanto "lasca, telha". A evolução do significado relacionado ao utensílio de comer é específica do inglês médio e das línguas escandinavas, embora o baixo alemão médio spon também se referisse a "espátula de madeira".

Dizer que alguém nasceu with a silver spoon in one's mouth (ou "com uma colher de prata na boca") para indicar que a pessoa vive em abundância ou riqueza é uma expressão que existe pelo menos desde 1719 (Goldsmith, em 1765, escreveu: "um homem nasce com uma colher de prata na boca, e outro com uma colher de madeira").

Bihoueth hire a ful long spoon That shal ete with a feend. [Chaucer, c. 1395]
Cuidado com quem come com um colher de prata, pois pode se alimentar de um demônio. [Chaucer, c. 1395]

Em 1715, o verbo "spoon" surgiu com o significado de "pegar ou servir com uma colher," vindo de spoon (substantivo). A conotação de "cortejar, flertar de maneira sentimental" apareceu em 1831, como uma formação posterior a partir de spoony (adjetivo), que significa "sensível, tolo, fraco, sentimentalmente bobo." A expressão "deitar-se próximo a alguém," como duas colheres empilhadas (com a face de uma voltada para a parte de trás da outra), foi registrada em 1870, em uma lembrança sobre a sobrevivência em Andersonville durante a Guerra Civil Americana; a expressão lie spoon-fashion é atestada desde 1814. Relacionados: Spooned; spooning.

SPOON-WAYS. In slave-ships, stowing the poor wretches so closely locked together, that it is difficult to move without treading upon them. [Smyth, "Sailor's Word-Book," 1867]
SPOON-WAYS. Nos navios negreiros, os pobres infelizes eram acomodados tão apertados, que era difícil se mover sem pisar neles. [Smyth, "Sailor's Word-Book," 1867]

Esse é um sufixo adjetival muito comum, que significa "cheio de, coberto por, ou caracterizado por" aquilo que o substantivo expressa. Ele vem do inglês médio -i, que por sua vez se origina do inglês antigo -ig, e tem raízes no proto-germânico *-iga-, derivado do proto-indo-europeu -(i)ko-, um sufixo adjetival. É cognato com elementos do grego -ikos e do latim -icus (veja -ic). Entre os cognatos germânicos, encontramos o holandês, dinamarquês e alemão -ig, além do gótico -egs.

A partir do século XIII, começou a ser usado com verbos (drowsy, clingy) e, no século XV, passou a aparecer também com outros adjetivos (crispy). Geralmente, era aplicado a palavras monossilábicas; quando usado em palavras com mais de duas sílabas, o efeito tende a se tornar cômico.

*

As formas variantes com -y para adjetivos curtos e comuns (vasty, hugy) ajudaram os poetas após a perda do -e, que era gramaticalmente vazio, mas metrically útil no final do inglês médio. Os poetas se adaptaram às formas com -y, muitas vezes de maneira artística, como em "Os vastos lugares desolados e a vasta planície" de Sackville. (and the huge plain teria quebrado a métrica).

Após a crítica de Coleridge, que considerava essa forma um artifício arcaico, os poetas abandonaram o uso de stilly (Moore provavelmente foi o último a usá-la com sucesso, em "Oft in the Stilly Night"), paly (que Keats e o próprio Coleridge haviam utilizado) e outras semelhantes.

Jespersen, em "Modern English Grammar" (1954), também menciona bleaky (Dryden), bluey, greeny e outras palavras relacionadas a cores, além de lanky, plumpy e stouty, além da gíria rummy. Ele observa que Vasty sobrevive apenas como uma imitação de Shakespeare; cooly e moisty (Chaucer, e por isso Spenser) são considerados completamente obsoletos. No entanto, ele nota que em alguns casos (haughty, dusky) essas formas mais longas parecem ter substituído as mais curtas.

    Publicidade

    Tendências de " spoony "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "spoony"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of spoony

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade