Publicidade

Significado de spoonerism

transposição involuntária de sons em palavras; erro de pronúncia que troca sons; jogo de palavras com troca de sílabas

Etimologia e História de spoonerism

spoonerism(n.)

Transposição involuntária de sons em duas ou mais palavras (como "shoving leopard" por "loving shepherd," "half-warmed fish" por "half-formed wish," "beery work speaking to empty wenches," "sew these ladies to their sheets," etc.), registrada em 1892, mas segundo o Dicionário de Oxford, em uso em Oxford já em 1885.

É uma referência ao Reverendo William A. Spooner (1844-1930), o carismático, mas notoriamente distraído professor, que foi um reitor popular e, mais tarde, o diretor de longa data do New College, em Oxford, conhecido por esse tipo de erro de fala. Dizem que ele admitia alguns deles, mas não gostava da fama. A maioria dos melhores exemplos provavelmente são apócrifos. Semelhante a Marrowsky, mas diferente de malapropism ou Goldwynism.

Entradas relacionadas

1937, em referência às muitas observações humorísticas e contraditórias atribuídas ao produtor de cinema americano Samuel G. Goldwyn (1882-1974); a mais conhecida, talvez, seja "include me out."

Goldwyn pode ser menos famoso como o criador de tais frases no inglês americano do que o jogador de beisebol Lawrence Peter "Yogi" Berra (1925-2015), mas parece que não há uma forma substantiva baseada no nome de Berra que seja popularmente usada. Ringo Starr ("Hard Days Night") também foi descoberto como alguém com esse talento. Veja também bull (n.3). Compare também spoonerism, malapropism, marrowsky, Three Rs. O sobrenome geralmente representa o inglês antigo goldwyn, que significa literalmente "amigo do ouro."

"ato ou hábito de aplicar palavras de forma errada por ambição de usar uma linguagem rebuscada," também uma palavra assim mal aplicada, 1826, originada da Sra. Malaprop, personagem da peça "Os Rivais" de Sheridan (1775), conhecida por seu uso ridículo de palavras difíceis (como contagious countries no lugar de contiguous countries), seu nome foi inspirado em malapropos.

When Mrs. Malaprop, in Sheridan's Rivals, is said to 'deck her dull chat with hard words which she don't understand,' she protests, 'Sure, if I reprehend anything in this world it is the use of my oracular tongue, & a nice derangement of epitaphs'—having vague memories of apprehend, vernacular, arrangement, & epithets. She is now the matron saint of those who go wordfowling with a blunderbuss. [Fowler]
Quando a Sra. Malaprop, em Rivals de Sheridan, é descrita como alguém que 'enfeita sua conversa sem graça com palavras difíceis que não entende,' ela protesta: 'Certo, se eu reprehend algo neste mundo é o uso da minha oracular língua, e uma bela derangement of epitaphs'—lembrando vagamente de apprehend, vernacular, arrangement, e epithets. Ela se tornou a santa padroeira dos que saem por aí caçando palavras com uma espingarda. [Fowler]
Publicidade

Tendências de " spoonerism "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "spoonerism"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of spoonerism

Publicidade
Tendências
Entradas do dicionário perto de "spoonerism"
Publicidade