Publicidade

Significado de breach

ruptura; violação; abertura

Etimologia e História de breach

breach(n.)

O inglês antigo bryce significa "uma fratura, ato de quebrar," e vem do proto-germânico *brukiz (que também é a origem do frísio antigo breke "uma explosão, rachadura, demolição (de uma casa)," saxão antigo bruki, alto alemão antigo bruh, e médio holandês broke). É um substantivo derivado de *brekanan (que deu origem ao inglês antigo brecan "quebrar, estourar; ferir, violar, destruir, restringir;" veja break (v.)). A palavra em inglês foi influenciada pelo cognato em francês antigo breche "violação, abertura, lacuna," que vem do franco ou de outra fonte germânica. Sua raiz remonta ao PIE *bhreg- "quebrar."

O sentido figurado de "infração, violação, quebra de regras, etc." já existia no inglês antigo. A acepção de "abertura causada por uma quebra" surgiu no final do século 14. A expressão "ruptura de relações amigáveis" data da década de 1570. Breach of contract é registrada pelo menos desde a década de 1660; breach of peace "violação da ordem pública" é da década de 1670; e breach of promise (geralmente referindo-se à promessa de casamento) é da década de 1580.

breach(v.)

"fazer uma ruptura ou abertura em," década de 1570, derivado de breach (n.). Relacionado: Breached; breaching.

Entradas relacionadas

No Inglês Antigo, brecan significava "dividir matéria sólida de forma violenta em partes ou fragmentos; ferir, violar (uma promessa, etc.), destruir, reduzir; invadir, arrombar; brotar, surgir; subjugar, domar" (era um verbo forte da quarta classe; no passado, bræc, e no particípio passado, brocen). Sua origem é no Proto-Germânico *brekanan, que também deu origem ao Frísio Antigo breka, ao Neerlandês breken, ao Alto Alemão Antigo brehhan, ao Alemão brechen e ao Gótico brikan. Todas essas palavras vêm da raiz Proto-Indo-Europeia *bhreg-, que significa "quebrar."

Está intimamente relacionada a breach (substantivo), brake (substantivo 1) e brick (substantivo). O passado antigo brake caiu em desuso ou se tornou arcaico; o particípio passado é broken, mas a forma abreviada broke já era atestada desde o século 14 e foi "extremamente comum" [OED] entre os séculos 17 e 18.

No contexto de ossos, o uso remonta ao Inglês Antigo. Antigamente, também era usado para se referir a tecidos, papéis, etc. A acepção de "escapar ao quebrar uma barreira" surgiu no final do século 14. O sentido intransitivo de "se separar em fragmentos ou partes devido a alguma força" apareceu no final do século 12. A ideia de "reduzir, prejudicar" é do final do século 15. A expressão "fazer uma primeira e parcial revelação" é do início do século 13. A noção de "destruir a continuidade ou a integridade" de algo de qualquer forma apareceu em 1741. No caso de moedas ou notas, "converter em unidades menores de moeda" é datada de 1882.

Referindo-se ao coração, o uso começou no início do século 13 (intransitivo). A expressão break (someone's) heart surgiu no final do século 14. Break bread, que significa "compartilhar comida" (com alguém), é do final do século 14. A expressão break ground começou a ser usada na década de 1670 para "cavar, arar," e a partir de 1709 passou a ter o sentido figurado de "começar a executar um plano." A expressão break the ice, que significa "superar a sensação de constrangimento em uma nova amizade," é de cerca de 1600 e se referia à "frieza" dos encontros entre estranhos. Break wind é atestada desde a década de 1550. A expressão break (something) out (década de 1890) provavelmente surgiu no contexto de trabalho portuário, referindo-se a liberar a carga antes de descarregá-la.

A irônica expressão teatral de boa sorte break a leg (documentada desde 1948, mas supostamente originada na década de 1920) tem paralelos no Alemão Hals- und Beinbruch ("quebre o pescoço e a perna") e no Italiano in bocca al lupo. Isso evidencia uma tradição altamente supersticiosa (veja Macbeth). Segundo Farmer & Henley, no século 17 a expressão era usada eufemisticamente para se referir a uma mulher "ter um filho ilegítimo."

A raiz proto-indo-europeia que significa "quebrar."

Ela pode fazer parte de palavras como: anfractuous; Brabant; bracken; brake (n.1) "dispositivo de parada para uma roda;" brake (n.2) "tipo de samambaia;" brash; breach; break; breccia; breeches; brioche; chamfer; defray; diffraction; fractal; fraction; fractious; fracture; fragile; fragility; fragment; frail; frangible; infraction; infringe; irrefragable; irrefrangible; naufragous; ossifrage; refract; refraction; refrain (n.); refrangible; sassafras; saxifrage; suffragan; suffrage.

Além disso, pode ser a origem de palavras como: em sânscrito (giri)-bhraj "rompendo (das montanhas);" em latim frangere "quebrar (algo) em pedaços, estilhaçar, fraturar;" em lituano braškėti "estourar, rachar;" em gaélico antigo braigim "soltar vento;" em gótico brikan, em inglês antigo brecan "quebrar."

    Publicidade

    Tendências de " breach "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "breach"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of breach

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade