Publicidade

Significado de broken

quebrado; danificado; imperfeito

Etimologia e História de broken

broken(adj.)

"separado por força em partes, não integral ou inteiro," adjetivo no particípio passado do inglês antigo brocken, particípio passado de break (verbo). Referindo-se ao terreno, "áspero," década de 1590; em relação à linguagem, "imperfeito, não gramatical," década de 1590. Relacionado: Brokenly; brokenness. A expressão Broken home, que se refere a um lar em que os pais das crianças não vivem mais juntos, é de 1846. Já Broken record, usada para descrever alguém que repete continuamente a mesma coisa, surgiu em 1944, aludindo a arranhões em discos de fonógrafo que fazem a agulha voltar e repetir.

When Britain's Minister of State, Selwyn Lloyd[,] became bored with a speech by Russia's Andrei Vishinsky in UN debate, he borrowed a Dizzy Gillespie bebop expression and commented: "Dig that broken record." While most translators pondered the meaning, a man who takes English and puts it into Chinese gave this translation: "Recover the phonograph record which you have discarded." [Jet, Oct. 15, 1953]
Quando o Ministro de Estado britânico, Selwyn Lloyd, ficou entediado com o discurso de Andrei Vishinsky, da Rússia, em um debate da ONU, ele pegou uma expressão do bebop de Dizzy Gillespie e comentou: "Aprecie aquele disco arranhado." Enquanto a maioria dos tradutores se perguntava sobre o significado, um homem que traduzia inglês para chinês deu esta versão: "Recupere o disco de fonógrafo que você descartou." [Jet, 15 de outubro de 1953]

Entradas relacionadas

No Inglês Antigo, brecan significava "dividir matéria sólida de forma violenta em partes ou fragmentos; ferir, violar (uma promessa, etc.), destruir, reduzir; invadir, arrombar; brotar, surgir; subjugar, domar" (era um verbo forte da quarta classe; no passado, bræc, e no particípio passado, brocen). Sua origem é no Proto-Germânico *brekanan, que também deu origem ao Frísio Antigo breka, ao Neerlandês breken, ao Alto Alemão Antigo brehhan, ao Alemão brechen e ao Gótico brikan. Todas essas palavras vêm da raiz Proto-Indo-Europeia *bhreg-, que significa "quebrar."

Está intimamente relacionada a breach (substantivo), brake (substantivo 1) e brick (substantivo). O passado antigo brake caiu em desuso ou se tornou arcaico; o particípio passado é broken, mas a forma abreviada broke já era atestada desde o século 14 e foi "extremamente comum" [OED] entre os séculos 17 e 18.

No contexto de ossos, o uso remonta ao Inglês Antigo. Antigamente, também era usado para se referir a tecidos, papéis, etc. A acepção de "escapar ao quebrar uma barreira" surgiu no final do século 14. O sentido intransitivo de "se separar em fragmentos ou partes devido a alguma força" apareceu no final do século 12. A ideia de "reduzir, prejudicar" é do final do século 15. A expressão "fazer uma primeira e parcial revelação" é do início do século 13. A noção de "destruir a continuidade ou a integridade" de algo de qualquer forma apareceu em 1741. No caso de moedas ou notas, "converter em unidades menores de moeda" é datada de 1882.

Referindo-se ao coração, o uso começou no início do século 13 (intransitivo). A expressão break (someone's) heart surgiu no final do século 14. Break bread, que significa "compartilhar comida" (com alguém), é do final do século 14. A expressão break ground começou a ser usada na década de 1670 para "cavar, arar," e a partir de 1709 passou a ter o sentido figurado de "começar a executar um plano." A expressão break the ice, que significa "superar a sensação de constrangimento em uma nova amizade," é de cerca de 1600 e se referia à "frieza" dos encontros entre estranhos. Break wind é atestada desde a década de 1550. A expressão break (something) out (década de 1890) provavelmente surgiu no contexto de trabalho portuário, referindo-se a liberar a carga antes de descarregá-la.

A irônica expressão teatral de boa sorte break a leg (documentada desde 1948, mas supostamente originada na década de 1920) tem paralelos no Alemão Hals- und Beinbruch ("quebre o pescoço e a perna") e no Italiano in bocca al lupo. Isso evidencia uma tradição altamente supersticiosa (veja Macbeth). Segundo Farmer & Henley, no século 17 a expressão era usada eufemisticamente para se referir a uma mulher "ter um filho ilegítimo."

também brokenhearted, "deprimido ou arrasado pela dor da perda," década de 1520, formado por broken + -hearted. Relacionado: Broken-heartedly; broken-heartedness.

Por volta de 1300, a palavra era usada para descrever algo "não violado, não infringido," especialmente em relação a votos ou acordos, formada pela junção de un- (1) que significa "não" e broken. No inglês antigo, a forma utilizada era ungebrocen.

A partir do final do século XV, começou a ser usada para descrever coisas materiais, significando "inteiro, completo, não fraturado." Na década de 1510, passou a ser aplicada também para descrever coragem e espírito, no sentido de "não enfraquecido ou esmagado." Na década de 1530, era usada para se referir a cavalos que não haviam sido domados ou tornados mansos. Na década de 1570, começou a ser usada para descrever terras não cultivadas, e na década de 1560, passou a ser usada em relação ao fluxo do tempo, significando "ininterrupto."

    Publicidade

    Tendências de " broken "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "broken"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of broken

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade