Publicidade

Significado de yard-arm

braço do mastro; extremidade do mastro; ponto de referência para o início de atividades sociais

Etimologia e História de yard-arm

yard-arm(n.)

também yardarm, "longa estaca afunilada em ambas as extremidades e amarrada ao mastro de um navio, da qual certas velas são suspensas," final do século XV, derivado de yard (n.2) no sentido náutico + arm (n.1). No costume naval britânico do século XIX, era permitido começar a beber quando o sol estava sobre o yard-arm.

Entradas relacionadas

[membro superior do corpo humano], inglês médio arm, do inglês antigo earm, do proto-germânico *armaz, da raiz indo-europeia *ar- "ajustar-se" (também fonte do sânscrito irmah "braço," grego arthron "uma articulação," latim armus "ombro"). Cognatos germânicos incluem o baixo saxão, dinamarquês, sueco, médio holandês, alemão arm, nórdico antigo armr, frísio antigo erm.

Arm do mar era usado no inglês antigo. Arm-twister "persuasor poderoso" é de 1915. Arm-wrestling é de 1899.

They wenten arme in arme yfere Into the gardyn [Chaucer]
Eles foram braço a braço para o jardim [Chaucer]

A unidade padrão de medida de comprimento em inglês, no inglês médio yerd, derivada do inglês antigo gerd (dialeto merciano) e gierd (dialeto saxão ocidental), que significava "vara, bastão, mastro, graveto." Também era usada como uma medida de comprimento, vinda do proto-germânico *gazdjo, que significa "vara, bastão." Essa palavra é reconstruída a partir da raiz indo-europeia *ghazdh-o-, que também deu origem ao latim hasta, significando "lance, bastão."

No contexto náutico, o termo yard-arm se refere a um longo mastro afunilado em ambas as extremidades, preso ao mastro de um navio, do qual algumas velas são suspensas. Esse uso mantém o sentido original de "vara, bastão," que já estava em desuso. O uso de yard no contexto náutico é atestado desde o final do século XIII, como em expressões como man the yards.

Como unidade de comprimento, na época anglo-saxônica, o yard era uma medida de terra equivalente a cerca de 5 metros, mais tarde chamada de rod (substantivo), pole ou perch (substantivo 1). A medida de yard correspondente a três pés é atestada desde o final do inglês antigo. Especialmente a partir do final do século XIV, passou a ser uma medida padrão para tecidos. Um equivalente comercial aproximado era o ell, que media 45 polegadas, além do verge.

No inglês médio, yerd (do inglês antigo gierd) também se referia a "yard-land" ou "quintal," uma medida variável, mas frequentemente equivalente a cerca de 30 acres ou um quarto de um hide.

Os cognatos germânicos incluem o saxão antigo gerda, o frísio antigo ierde, o holandês gard (todos significando "vara"). No alto alemão antigo, garta e, no alemão moderno, gerte significam "vara, graveto." Em nórdico antigo, gaddr se traduz como "ponta, espinho, prego."

No jargão, o significado de "cem dólares" é atestado em 1926, no inglês americano. No inglês médio e posteriormente, a palavra também era usada como um eufemismo para "pênis," como em "Love's Labour's Lost," Ato V, Cena ii, verso 676.

    Publicidade

    Tendências de " yard-arm "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "yard-arm"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of yard-arm

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "yard-arm"
    Publicidade