廣告

*ghabh- 的詞源

*ghabh-

同時, *ghebh-,印歐語系的詞根,意爲“給予或接受”。該詞根的基本含義可能是“持有”,可以是提供或接受。

它構成以下單詞或部分單詞: ableavoirdupoisbinnaclecohabitcohabitationdebenturedebitdebtdishabilleduedutyendeavorexhibitexhibitionforgivegavelgiftgivehabeas corpushabilimenthabithabitablehabitanthabitathabitationhabitualhabituatehabituationhabitudehabitueinhabitinhibitinhibitionmaladyprebendprohibitprohibitionprovender

它是以下單詞的假設來源或證明其存在的證據:梵語 gabhasti- “手臂”; 拉丁語 habere “擁有,持有,擁有”, habitus “狀況,態度,外觀,着裝”; 古愛爾蘭語 gaibim “我拿,擁有”, gabal “拿的行爲”; 立陶宛語 gabana “一把,一擁抱”, gabenti “拿走”; 哥特語 gabei “財富”; 古英語 giefan,古斯堪的納維亞語 gefa “給予”。

相關條目

「擁有足夠的力量或手段」,14世紀早期,來自古法語 (h)able 「能幹的;合適的,適宜的;敏捷的,靈活的」(14世紀),源自拉丁語 habilem, habilis 「易於處理的,適合的」,動詞形容詞來自 habere 「持有」(來自原始印歐語根 *ghabh- 「給予或接受」)。

「易於持有」,因此「適合某一目的」。在英語中,無聲的 h- 被去掉,並在16世紀至17世紀抵制學術界恢復它的嘗試(參見 H),但一些衍生詞(如 habiliment, habilitate)通過法語獲得了它。 Able seaman,能夠在船上完成任何工作的人,可能是這個的起源:

Able-whackets - A popular sea-game with cards, in which the loser is beaten over the palms of the hands with a handkerchief tightly twisted like a rope. Very popular with horny-fisted sailors. [Smyth, "Sailor's Word-Book," 1867]
Able-whackets - 一種流行的海上紙牌遊戲,輸家會被用像繩子一樣緊緊扭成的手帕打手掌。非常受粗手水手的歡迎。[Smyth, "Sailor's Word-Book," 1867]

1650年代,誤拼(用法語 du 代替 de)中古英語 avoir-de-peise,諾曼底法語 avoir de pois 的形式,意爲“重量貨物”(相當於中世紀拉丁語 averia ponderis),源自 aveir “財產,貨物”(拉丁語名詞用法 aveir “擁有”,源自拉丁語 habere; 源自 PIE 詞根 *ghabh- “給予或接受”)+ peis “重量”,源自拉丁語 pensum,中性形式爲 pendere “懸掛,使懸掛; 稱重; 支付”(源自 PIE 詞根 *(s)pen- “拉,伸展,旋轉”)。

英語中最早的意義是“按重量出售的貨物”(14世紀早期)。從15世紀末開始,它作爲一種重量系統被證明,其中1磅=16盎司; 從15世紀末開始,它成爲英格蘭除了貴金屬、寶石和藥品以外的所有貨物所使用的標準重量系統。

廣告

分享「*ghabh-

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of *ghabh-

廣告
熱門詞彙
廣告