廣告

-ling 的詞源

-ling

這個詞綴最早出現於14世紀初期,來自古英語的 -ling,是一個名詞後綴(最初並非指小型化),源自原始日耳曼語族的 *-linga-; 在歷史上的日耳曼語言中,它被用作一個簡單的後綴,但可能代表了兩個後綴的融合:1. 英語 -el(如 thimblehandle)所代表的後綴; 2. -ing,表示“特定種類或來源的人或物”的後綴; 在男性名詞中也表示“...的兒子”(如 farthingatheling,古英語的 horing “通姦者,淫亂者”),源自 PIE 的 *-(i)ko-(參見 -ic)。

這兩個後綴都有時具有小型化的作用,但在古英語 -ling 及其在日耳曼語言中的等價物中,這種作用僅略有體現,除了在古諾爾斯語中,它通常被用作一個小型化後綴,特別是在指動物的幼崽時(如 gæslingr “小鵝”)。因此,中古英語中發展出的小型化用法可能來自古諾爾斯語。

相關條目

“貴族家庭成員”,古英語 æðling,源自 æðel “貴族家庭、種族、血統; 貴族、榮譽”,與古英語 æðele “貴族”有關,源自原始日耳曼語 *athala-(同源詞:古弗裏西亞語 edila “(曾)祖父”,古撒克遜語 athali “貴族血統、財產”,古高地德語 adal “貴族家庭”),可能源自 PIE 語言的 *at-al- “種族、家庭”,由 *at(i)- “超過、超越、超級”和 *al- “滋養”組成。帶有後綴 -ing “屬於”。這是一個常見的日耳曼語詞彙,同源詞包括古撒克遜語 ediling 、古弗裏西亞語 etheling 、古高地德語 adaling

古英語 feorðing(古北安布里亞語 feorðung)“一便士的四分之一; 四分之一”,是 feorða “第四”(來自 feower “四”; 來自 PIE 詞根 *kwetwer- “四”)的一種減小衍生詞,加上 -ing “分數部分”。同源詞有古弗裏西亞語 fiardeng,中低地德語 verdink,古挪威語 fjorðungr,古丹麥語 fjerdung “任何東西的四分之一”。

在古英語晚期,它也是土地的一種劃分,可能最初是一個 hide 的四分之一。現代英國硬幣最初是在愛德華一世統治時期鑄造的,於1961年被廢除。這個詞在聖經翻譯中用於拉丁語 quadrans “一枚銀幣的四分之一”。

I shall geat a fart of a dead man as soone As a farthyng of him. [Heywood, "Proverbs," 1562]
我寧願聞到死人的屁氣,也不要他的四分之一便士。[海伍德,《諺語》,1562]
廣告

分享「-ling

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of -ling

廣告
熱門詞彙
廣告