廣告

-some 的詞源

-some(1)

這是一個詞綴,用於從名詞或形容詞(有時也是動詞)中構成形容詞,表示“傾向於; 導致; 在相當程度上”,源自古英語 -sum,與 some 相同,源自 PIE 詞根 *sem-(1)“一個; 作爲一個,與……一起”。同源於古弗裏西亞語 -sum,德語 -sam,古諾爾斯語 -samr; 也與 same 相關。

“它通常表示擁有相當程度的所描述的品質:如 mettle some,充滿勇氣或精神; glad some,非常高興或歡樂”[世紀詞典]。它也是 buxom 中的結尾。對於與數字一起使用的 -some twosome foursome 等),請參見 -some(2)。

-some(2)

twosome”的後綴表示“一組(該數字)”,源自古英語中代詞的用法 sum “一些”(參見 some)。最初是一個單獨的詞與複數所有格連用(如 sixa sum “六個”); 這種屈折在中古英語中消失,代詞被吸收。在古英語中,使用帶有數字的 some 表示“大約”。

-some(3)

這個詞源元素的意思是“身體”,現代拉丁語,來自希臘語 sōma “身體”(參見 somato-)。

相關條目

這個詞的起源可以追溯到12世紀晚期,當時的形式是 buhsum,意指「謙遜、順從」。它來自古英語的 bugen,意思是「彎腰、鞠躬」,這又源自原始日耳曼語的 *bugan-,最終可追溯到印歐語系的詞根 *bheug-,意為「彎曲」。後來加上了 -som(參見 -some (1)),因此從字源上看,這個詞的意思是「能被彎曲的」。相關詞彙包括 Buxomly(謙和地)和 buxomness(謙和)。

隨著時間的推移,這個詞的含義也在不斷演變。最初它被用來形容「順從、樂於助人」,接著又引申為「活潑、快樂」,再到「健康豐滿、充滿活力且有吸引力」。最終,在1580年代,特別是用來形容女性時,這個詞的意思轉變為「豐滿而迷人,秀麗動人」,這一變化可能受到 lusty(強壯、活潑)的影響。在1755年約翰遜的詞典中,這個詞的主要含義仍然是「順從、奉承」。

從至少1870年代起,這個詞特別用來形容女性的身材。到了1950年代,它的用法變得更加狹隘,專門指「胸部豐滿」,並且可以與 slim(苗條的)搭配使用。與此詞相關的同源詞還包括荷蘭語的 buigzaam 和德語的 biegsam,這些詞更接近於原始英語的含義。此外,中古英語中還有 unbuxom,意指「天性倔強或不馴服;任性;叛逆,不服從」。

"相同的,相等的; 不變的; 在本質或一般特徵上相同",源自原始日耳曼語 *samaz "same"(也源自古撒克遜語、古高地德語、哥特語 sama,古高地德語 samant,德語 samt "一起,與",哥特語 samana "一起",荷蘭語 zamelen "收集",德語 zusammen "一起"),源自 PIE *samos "相同",源自詞根 *sem-(1)的帶後綴形式,意爲"一個; 作爲一個,與...一起"。

古英語似乎除了副詞短語 swa same "與...相同"(字面意思爲"如此相同")之外,已經失去了這個形容詞。但在中古英語中,這個詞作爲"身份的普通形容代詞" [OED],更可能(或主要)來自古諾爾斯語的同源詞 samesamr "相同"。在它的復興中,它取代了同義詞 ilk

作爲代詞,指"剛提到的人或事物",始於公元1300年左右。在中古英語中,它也是一個動詞和形容詞,意爲"一起,相互"(如 comen same "聚集在一起,聯合", kissen same "相互擁抱")。

口語短語 same here "我也是一樣",作爲贊同的感嘆詞,始於1895年。 All the same 自1803年起作爲"儘管已經提到"的意思。奇怪的短語 Same difference 表示"沒有區別; 相等",始於1945年。通常爲了強調而擴展: ilk-same(公元13世紀中期); the self-same (15世紀初); one and the sam e 在威克里夫(公元14世紀後期)中,翻譯拉丁語 unus atque idem.

廣告

分享「-some

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of -some

廣告
熱門詞彙
廣告