廣告

bond 的詞源

bond(n.)

13世紀初,“任何綁定、固定或限制的東西”,是 band(n.1)的語音變體,最初與之互換使用。有關元音變化,請參見 long(adj.); 還受到不相關的古英語 bonda “房主”的影響,字面意思是“居民”(參見 bond(adj.))。

它比 band 更明顯地保留了與 bindbound(adj.1)的聯繫,現在是“限制或統一力量”的主要或唯一形式。

從14世紀初開始,“協議或契約”; 從14世紀末開始,“一種約束或統一的力量或影響”。1590年代記錄了“將一個人綁定支付一筆款項給另一個人的工具”的法律意義。在化學中,自1900年代起,用於描述原子。

bond(v.)

1670年代,“將...放入債券”(及物動詞),源自 bond(名詞)。“防止分離”(不及物動詞)的意義始於1836年。最初指物品; 1969年開始用於人。

bond(adj.)

約於1300年,“處於農奴、不自由的狀態”,來自 bond(名詞)“領主下的土地承租人、以慣例服務爲回報的農民; 作爲家庭主人的已婚農奴”(13世紀中期)。古英語形式爲 bondabunda “農夫、家庭主人”,但中古英語單詞可能來自古諾爾斯語 *bonda,縮寫自 boandebuande “佔有和耕種土地的人、農民、農夫”,是 buaboa “居住”的過去分詞的名詞形式(來自 PIE 詞根 *bheue- “存在、生長”)。

“在更專制的挪威和丹麥,bo'ndi 成爲一種蔑稱,表示普通的低層人民。...在冰島共和國,這個詞有一個好的意義,經常用來形容最傑出的人......”[OED]。在征服和封建制度崛起後,這個名詞的意義在英語中惡化,從“自由農民”變成“農奴、奴隸”(約於1300年),並與不相關的 bond(名詞)和 bound(形容詞1)聯繫在一起。

相關條目

"一條扁平的帶子",也指"束縛的東西",中古英語 bende,源自古英語 bend,意爲"束縛、鐐銬、枷鎖、鏈條、束縛某人或某物的東西; 絲帶、裝飾品、花環、皇冠",後來的意義和拼寫來自同源的古諾爾斯語 band,技術意義來自古法語 bande(12世紀,古北法語 bende),這三個詞最終都源自原始日耳曼語 *bindan,源自 PIE 詞根 *bhendh-,意爲"綁"。

意爲"一條扁平的帶子"(14世紀晚期)源自法語。在中古英語中,有時通過拼寫 bandebonde 來區分,但隨着末尾 -e 的丟失,這些詞通過"用於纏繞某物的柔性扁平材料"的概念完全合併了。

意爲"寬條紋、有色光線"的含義源自14世紀晚期; 電子學中"頻率或波長範圍"的意義源自1922年。大多數比喻意義("法律或道德承諾; 囚禁、監禁"等)已經轉化爲 bond(名詞),最初是這個 band 的語音變體。中古英語形式的單詞在紋章學中保留爲 bend(n.2)"盾牌上的寬對角線條紋"。

古英語 bindan 意爲“用繩索捆綁”(字面和比喻意義),也指“使成爲俘虜; 用繃帶包紮”(第三類強動詞; 過去式爲 band,過去分詞爲 bunden),源自原始日耳曼語 *bindanan(源頭還包括古撒克遜語 bindan,古諾爾斯語和古弗裏西語 binda,古高地德語 binten,“綁”; 德語 binden,哥特語 bindan),源自 PIE 詞根 *bhendh-,“綁”。指書籍,始見於 1400 年左右。不及物動詞意爲“粘在一起,凝聚”始見於 1670 年代。

廣告

bond 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「bond

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of bond

廣告
熱門詞彙
廣告