廣告

marriageable 的詞源

marriageable(adj.)

"有結婚能力的,適合或有資格結婚的,適婚的年齡和狀態",1550年代,來自 marriage + -able。早期的詞是 mariable(15世紀中期)。相關詞彙: Marriageability

相關條目

公元1300年, mariage,"結婚的行爲; 也指夫妻關係的狀態或條件,婚姻,結合; 也指男女通過婚姻終身結合的特定婚姻關係; "源自古法語 mariage "婚姻; 嫁妝"(12世紀),源自通俗拉丁語 *maritaticum(11世紀),源自拉丁語 maritatus,過去分詞形式的 maritare "結婚,嫁娶,嫁出"(參見 marry(動詞))。通俗拉丁語單詞也是意大利語 maritaggio 、西班牙語 maridaje 的來源,與 mariachi 相似。

意義上的"婚姻誓言,兩人通過正式宣言或合同結合在一起的形式; 也指婚禮,慶祝婚姻的儀式"可追溯到14世紀末。比喻用法(非神學)的"親密結合,彷彿結婚一樣的聯合"可追溯到14世紀末。

[W]hen two people are under the influence of the most violent, most insane, most delusive, and most transient of passions, they are required to swear that they will remain in that excited, abnormal, and exhausting condition until death do them part. [G.B. Shaw, preface to "Getting Married," 1908]
“當兩個人受到最猛烈、最瘋狂、最幻想、最短暫的激情影響時,他們被要求發誓要一直保持在這種興奮、異常和耗盡的狀態,直到死亡將他們分開。”(喬治·伯納德·肖,《結婚》,1908年序言)

Marriage counseling 在1939年以該名稱記錄。Marriage bed,通常指夫妻性生活的比喻,可追溯到16世紀80年代(bed of marriage 可追溯到15世紀初)。

「不適合結婚;太年輕不適合結婚」,1660年代,來自 un- (1) 「不」+ marriageable

英語形容詞的常見結尾和構詞元素(通常基於及物動詞),具有「能夠;易於;允許;值得;需要;或必須被______」的意義,有時意為「充滿,造成」,來自法語-able,直接源自拉丁語-abilis

它實際上是-ble,來自拉丁語-bilis(元音通常來自被附加動詞的詞幹結尾),代表原始印歐語*-tro-,一個用來形成工具名詞的後綴,與英語ruddersaddle(名詞)的第二音節同源。

在英語中是一個活躍的元素,用於從拉丁語或本土詞彙的新構詞(readablebearable),也用於名詞(objectionablepeaceable)。有時具有主動意義(suitablecapable),有時具有中性意義(durableconformable)。到20世紀,其意義變得非常靈活,如在reliable witnessplayable foul ballperishable goods中。一位17世紀的作家使用了cadaverable「致命的」。

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
以一個詳細的例子來說,只有一位合格的語言學家才能判斷reasonable是來自動詞還是名詞reason,也無法確定其原始意義是可以推理出的,還是可以推理的,或是可以與之推理的,或是有理性的,或是聽從理性的,或是與理性一致的;普通人只知道它現在可以意味這些中的任何一個,並且合理地基於這些和類似的事實對結尾的能力持有寬容的看法;對他來說,credible意味著值得信賴,為什麼reliabledependable不可以意味值得依賴和信任呢?[Fowler]

在拉丁語中,-abilis-ibilis取決於動詞的屈折元音。因此在古法語、西班牙語、英語中有變體形式-ible。在英語中,-able傾向於用於本土(和其他非拉丁語)詞彙,-ible則用於明顯的拉丁語來源詞(但也有例外)。拉丁語後綴在詞源上與able無關,但長期以來一直與其有流行的聯繫,這可能促成了它作為一個活躍後綴的活力。

    廣告

    marriageable 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「marriageable

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of marriageable

    廣告
    熱門詞彙
    廣告