廣告

marry 的詞源

marry(v.)

公元1300年, marien,指父母或上級,“把(子女)嫁娶出去”,也可作不及物動詞,“進入婚姻狀態,娶丈夫或妻子”,源自古法語 marier “結婚; 嫁出,嫁給; 使結婚”,源自拉丁語 marītāre “結婚,嫁娶,嫁出”(意大利語 maritare,西班牙語和葡萄牙語 maridar 的來源),源自 marītus(名詞)“已婚男子,丈夫”,其起源不確定。

也許最終是指“擁有 *mari”的年輕女子,來自 PIE *mari-, *mori- “年輕妻子,年輕女子”(威爾士語 morwyn “女孩,少女”,中古威爾士語 merch “女兒”也是其來源),類似於 *meryo- “年輕男子”(梵語 marya- “年輕男子,求婚者”的來源)。

早在14世紀初,“娶(某人)爲妻子,娶爲丈夫”; 到14世紀末,“根據法律或習俗成爲夫妻; 結婚(彼此之間)”。1520年代,作爲“執行婚姻儀式的牧師等,將(兩人)結合爲夫妻或婚姻”的及物動詞意義出現。

比喻意義上的“親密結合或通過某種緊密的聯繫結合”始於15世紀初。相關詞彙: Marriedmarrying。短語 the marrying kind,形容傾向於婚姻的人,幾乎總是帶有否定意味,可追溯到1824年,可能是 marrying kind of men 的縮寫,該短語源自切斯特菲爾德於1756年的一篇流行文章。

在一些印歐語言中,男性和女性有不同的“結婚”動詞,儘管其中一些已經泛化。比較拉丁語 ducere uxorem(男性),字面意思是“帶領妻子”; nubere(女性),可能最初是“戴面紗”[Buck]。還可比較古諾爾斯語 kvangask(男性),源自 kvan “妻子”(參見 quean),所以是“娶妻”; giptask(女性),源自 gipta,是“給予”的專門用法(參見 gift(名詞)),所以是“被給予”。

marry(interj.)

Mary”這是處於中世紀及其之後時期的一種常見的誓言,如今已不再使用。14世紀中葉,人們將聖母瑪利亞的名字發音出現了一些改動而得出了這一詞語。它可能含有“確實,的確”的意思,用於強調,或者表達驚訝或其他感情。

相關條目

公元13世紀,“禮物”(姓氏中的“禮物”可追溯至公元1100年)源自斯堪的納維亞語,例如古諾爾斯語 giftgipt “禮物; 好運”,源自原始日耳曼語 *geftiz(源自薩克森語 gift,弗裏西亞語 jefte,中古荷蘭語 ghifte “禮物”,德語 Mitgift “嫁妝”),源自 *geb- “給予”,源自 PIE 詞根 *ghabh- “給予或接受”。關於德語 Gift,荷蘭語、丹麥語、瑞典語 gift “毒藥”的含義,請參見 poison(n.)。

“天賦”(被視爲授予的)的意義可追溯至公元1300年左右,可能源自更早的“靈感,神奇賦予的力量”(公元12世紀晚期),如《聖經》中的語言天賦。古英語同源詞 gift 僅記錄了“聘禮,嫁妝”(因此 gifta(pl.)“婚禮,婚禮”)的含義。古英語名詞“給予,禮物”的意義是 giefu,與古諾爾斯語相關。 “天賦”的意義可追溯至公元1300年左右,可能源自更早的“靈感”(公元12世紀晚期)。諺語 gift horse 的早期形式是 given horse

No man ought to looke a geuen hors in the mouth. [Heywood, 1546]
沒有人應該看待一匹贈送的馬的嘴。[海伍德,1546]

現代形式可能追溯到巴特勒的《哈迪布拉斯》(1663年),在那裏緊湊的抑揚格四音步需要更短的短語:

He ne'er consider'd it, as loth
To look a Gift-horse in the mouth.
他從未考慮過,因爲他不願
看贈送的馬的嘴。

“正式結婚,結爲夫妻,有配偶”,14世紀晚期,來自 marry(v.)的過去分詞形容詞。

廣告

marry 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「marry

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of marry

廣告
熱門詞彙
廣告