廣告

throw 的詞源

throw(v.)

「投擲、拋擲、推進」,這個詞在13世紀初期出現,拼寫為 throuen,源自古英語的 þrawan,意指「扭曲、旋轉、扭動、捲曲」(過去式為 þreow,過去分詞為 þrawengeþrawen)。這個詞可以追溯到原始日耳曼語的 *threw-,同源詞還包括古薩克斯語的 thraian、中古荷蘭語的 dræyen、現代荷蘭語的 draaien、古高地德語的 draen 和德語的 drehen,都意指「轉動、扭曲」。這個詞在斯堪的納維亞語或哥特語中並未發現。語言學家推測,它可能源自印歐語根 *tere- (1),意為「摩擦、轉動」,其衍生詞多與扭曲有關。

這個詞並不是古英語中「投擲」的常用表達(那個詞是 weorpan,與 warp (v.) 相關,這個用法在當時更為普遍)。它的意義演變可能來自於「在投擲前旋轉一個物體」的概念。至今,這個詞在某些方言和專業領域中仍保留了「扭曲、旋轉」的意義。

到了14世紀晚期,這個詞開始用來形容「發射、發出」光束等。在摔跤運動中,約公元1300年起被用來表示「將對手摔倒或拉倒」。從15世紀晚期起,它又被用來指「發出(如重擊、拳頭)」。至1550年代,這個詞開始出現「強行放置」(如 throw in jail,意為「投入監獄」)的意義。

在1530年代,這個詞被用來形容「馬匹將騎手拋下」。到1845年,它又被用來描述「家畜生產後代、產仔、分娩」。而「使困惑、使驚愕」的意義則出現於1844年。

1868年,這個詞在美國口語中被賦予了「故意輸掉比賽或遊戲,讓對手不必要地獲勝或事先達成協議」的意義。至1891年,throw (someone) off(意為「通過假線索使某人困惑,讓其偏離正軌」)開始流行。

到了1916年,在美國大學俚語中,throw(投擲)一詞被用來表示「舉辦派對」。而 throw a switch(轉動開關)則出現於1930年。至1932年,throw the book at(某人)這一表達誕生,源於法官根據法律書中各種可能的懲罰來判刑的概念。

從14世紀晚期起,throw on(穿上盔甲或衣物)開始流行。1610年代,throw off(迅速或強行脫掉、拋棄)則被廣泛使用。throw up(嘔吐)最早出現在15世紀初,最初指「嘆息」,到1670年代則被用來表示「放棄、辭職、拋棄、停止某事」,而1732年起專指「嘔吐」。throw together(匆忙或粗略地拼湊在一起)則出現於1711年。

throw(n.)

「投擲或拋擲的行為」,出現於1520年代,源自throw(動詞);stone's throw,意指「能夠投擲石頭的距離」,作為粗略的距離測量,早在14世紀初就已使用。作為「擲骰子」(因此引申為「風險,冒險」)的表達,則出現於1570年代。摔跤中「將對手拋向地面的動作」的意義,則可追溯至1819年。

相關條目

「彎曲、扭曲、變形」,這個意思大約出現於1400年左右,是中古英語中werpen「加速、衝向;投擲、拋擲、猛扔」的意義轉變。這個詞源自古英語的weorpan,意指「投擲、丟棄、用彈射物擊中」。

這個詞來自原始日耳曼語的*werpanan,「通過轉動手臂來投擲」(同源詞還包括古撒克遜語的werpan、古北歐語的verpa「投擲」,瑞典語的värpa「下蛋」,古弗里西語的werpa,中古低地德語和荷蘭語的werpen,德語的werfen,以及哥特語的wairpan「投擲」)。

這個日耳曼詞的重建形式來自原始印歐語的*werp-,「轉動、纏繞、彎曲」,源自詞根*wer- (2)「轉動、彎曲」。在史前語言中,「轉動」和「投擲」之間的聯繫可能來自於投擲時手臂的旋轉;可以參考古教會斯拉夫語的vrešti「投擲」,同樣來自這個原始印歐語詞根。

在英語中,「變得彎曲或扭曲」的意義出現於14世紀晚期;而「使(某物)扭曲或彎曲,讓其變形或失去原本的形狀」這一及物動詞的用法則出現於1400年左右。

因此,這個詞還衍生出「歪曲、扭曲、偏離正道」的引申或比喻意義(如判斷、視角等),最早可追溯至1590年代;而在談及賬目或事實的扭曲時,則可追溯至1717年。相關詞彙包括Warped(已扭曲的)和warping(扭曲的過程)。

此外,基於「投擲、拋擲」的舊有意義,這個動詞在中古英語中還可以表示「驅逐、驅散;產出(作物);脫落(動物的角);發出(聲音、呼喊);脫去衣物」。作為「為編織準備一個經線」的意思,這一用法可追溯至約1300年,特別是用於描述蜘蛛的行為。

在航海術語中,warping(1510年代)指的是「通過固定物體上的繩索將船隻向前推進」,可與warp-rope(13世紀晚期的「牽引繩」)相對應。

約1200年,“投擲,猛扔,拋”來自斯堪的納維亞語源,類似於古諾爾斯語 kasta “投擲”(與瑞典語 kasta,丹麥語 kaste,北弗裏西亞語 kastin 同源),這個詞的起源不確定。

“用模具製作”的意思是15世紀後期的。在“投擲”的意義上,它取代了古英語 weorpan(見 warp(v.)),並且它本身在很大程度上已被 throw 所取代,儘管 cast 仍然用於釣魚線(17世紀)和一瞥(13世紀)。

從約1300年開始,“發出,放出”; 還有“扔到地上”; 還有“脫落或拋掉”; 還有“計算,通過計算找到; 繪製(航線)”。從14世紀後期開始,“通過占星術計算”。從15世紀後期開始,“早產或流產”。從1711年開始,“將劇本的角色分配給演員”。從1840年開始,美國英語中的選票。cast up 是從1530年代開始的“計算,覈算”(賬目等),15世紀後期開始的“噴出,嘔吐”。

廣告

throw 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「throw

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of throw

廣告
熱門詞彙
廣告