廣告

vindication 的詞源

vindication(n.)

15世紀晚期,“報復行爲,復仇”來自古法語 vindicacion “復仇,報復”,直接源自拉丁語 vindicationem(代表格 vindicatio)“主張或報復的行爲”,動名詞形式,來自 vindicare “主張; 宣稱自由; 保護,防禦; 報復”(相關詞彙 vindicta “復仇”),可能來自 vim dicare “顯示權威”,來自 vimvis 的賓格(見 vim)+ dicare “宣佈”(來自 PIE 詞根 *deik- “展示”,也表示“莊嚴宣佈”,參見 diction)。意思是“通過證據證明的辯護,對抗指責”,始見於1640年代。

相關條目

1540年代,“一個詞”,現在已經過時,來自晚期拉丁語 dictionem(主格 dictio)“一種說法,表達方式; 一個詞; 一種交付方式,風格”,動作名詞,來自拉丁語 dicere “說,陳述,宣佈,公開宣稱,斷言”(法語 dire 的來源),與 dicare “交談,說話,發表,演講; 發音,表達; 宣佈,指定,分配; 描述; 稱呼,命名; 任命,分配”相關,兩者都來自 PIE 詞根 *deik- “展示”,也是“莊嚴宣誓”的意思。特別是在選擇詞語方面,“說話方式”的意思是從1700年開始的。

拉丁語 diceredicare 被認爲最初是同一個詞。德·範恩寫道,“動詞 dicāre 很可能是從 -dicāre 的複合詞中反推出來的。”兩者的基本意義都是“交談,說話,宣佈”。它們似乎在次要意義上分開了:在宗教方面, dicere “說,陳述,宣佈,公開宣稱,斷言; 辯護(案件); ”因此,從宗教意義轉移過來,“放棄,分配,分配”; dicare “交談,說話,發表,演講; 發音,表達; 意味着,打算; 描述; 稱呼,命名; 任命,分配”。

「energy and spirit」,1843年出現在《耶魯文學雜誌》(八月),以斜體呈現但未作解釋,屬於一篇模仿庫柏風格的諷刺作品;其起源尚不明確。

通常認為這個詞來自拉丁語 vim,是 vis 的賓格,意為「力量、力量、權力、活力、能量」,根據沃特金斯的說法,這個詞源自一個原始印歐語根,意指「力量」(可參見 gain (v.))。學生們可能是從一些拉丁語短語中學到的,比如 per vim「強行地,靠力量」;vim facere「使用暴力」,這兩個短語都出現在凱撒的《高盧戰記》中。不過,根據早期的用法,《牛津英語詞典》(1989年)建議這個詞可能是「純粹的創造性或感嘆性起源」。

廣告

vindication 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「vindication

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of vindication

廣告
熱門詞彙
廣告