Werbung

Bedeutung von -kin

-chen; kleines Wesen; Verkleinerungsform

Herkunft und Geschichte von -kin

-kin

Das Diminutivsuffix, erstmals im späten 12. Jahrhundert in Eigennamen aus Flandern und Holland belegt. Da es im Altenglischen nicht vorkommt, stammt es wahrscheinlich aus dem Mittelniederländischen -kin, das eigentlich ein Doppeldiminutiv ist, gebildet aus -k + -in. Entspricht dem deutschen -chen. Wurde auch im Altfranzösischen als -quin entlehnt, wo es normalerweise eine negative Bedeutung hat.

This suffix, which is almost barren in French, has been more largely developed in the Picard patois, which uses it for new forms, such as verquin, a shabby little glass ( verre); painequin, a bad little loaf ( pain); Pierrequin poor little Pierre, &c. ["An Etymological Dictionary of the French Language," transl. G.W. Kitchin, Oxford, 1878]
Dieses Suffix, das im Französischen fast unfruchtbar ist, hat sich im Picard-Patois stärker entwickelt, das es für neue Formen verwendet, wie verquin, ein schäbiger kleiner Glas ( verre); painequin, ein schlechter kleiner Laib ( pain); Pierrequin armer kleiner Pierre, usw. ["An Etymological Dictionary of the French Language," übers. G.W. Kitchin, Oxford, 1878]

Wurde im späteren Mittelenglischen auch mit gewöhnlichen Substantiven verwendet. In einigen Wörtern stammt es direkt aus dem Niederländischen oder Flämischen.

Verknüpfte Einträge

Der männliche Vorname stammt von Jan, einer Variante von John, und enthält das Verkleinerungs-Suffix -kin. Im Mittelenglischen wurde er häufig spöttisch auf Priester angewendet.

1570er Jahre, „kleines Lamm“ (Mitte des 13. Jahrhunderts als Nachname), gebildet aus lamb + dem Verkleinerungssuffix -kin.

Werbung

"-kin" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of -kin

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "-kin"
Werbung