Werbung

Bedeutung von accouter

einkleiden; ausstatten; anlegen

Herkunft und Geschichte von accouter

accouter(v.)

Das Wort accoutre, was so viel wie „anziehen oder ausstatten“ bedeutet (insbesondere mit militärischer Kleidung und Ausrüstung), tauchte in den 1590er Jahren auf. Es stammt aus dem Französischen acoutrer, das früher als acostrer (im 13. Jahrhundert) verwendet wurde und „arrangieren, anlegen, (Kleidung) anziehen“ bedeutete. Ursprünglich könnte es „zusammennähen“ geheißen haben und leitet sich vom Vulgärlateinischen *accosturare ab, was „zusammennähen, zunähen“ bedeutet. Dies wiederum setzt sich zusammen aus dem Lateinischen ad („zu“, siehe ad-) und *consutura („ein Zusammennähen“), das vom lateinischen consutus, dem Partizip Perfekt von consuere („zusammennähen“) abgeleitet ist. Letzteres stammt von con- (siehe com-) und suere („nähen“), welches seinen Ursprung in der indogermanischen Wurzel *syu- („binden, nähen“) hat. Die englische Schreibweise spiegelt die französische Aussprache des 16. Jahrhunderts wider. Verwandte Begriffe sind: Accoutered, accoutred, accoutering, accoutring.

Verknüpfte Einträge

In der Regel im Plural verwendet, accoutrements, was so viel wie "persönliche Kleidung und Ausrüstung" bedeutet. Der Begriff stammt aus den 1540er Jahren und kommt aus dem Französischen accoustrement (im modernen Französisch accoutrement). Er leitet sich von accoustrer ab, das wiederum aus dem Altfranzösischen acostrer stammt und so viel wie "arrangieren, anordnen, anziehen (Kleidung)" bedeutet. Ursprünglich könnte es sogar "zusammennähen" geheißen haben (siehe accouter).

Das Wortbildungselement drückt eine Richtung aus, sei es hin zu etwas oder zusätzlich zu etwas, und stammt aus dem Lateinischen ad, was „zu, in Richtung auf“ bedeutet, sowohl im räumlichen als auch im zeitlichen Sinne. Es kann auch „in Bezug auf, hinsichtlich“ bedeuten. Als Präfix wird es manchmal nur zur Betonung verwendet und geht auf die indogermanische Wurzel *ad- zurück, die „zu, nahe, bei“ bedeutet.

Im Laufe der Zeit wurde es vor den Lautverbindungen sc-, sp- und st- zu a- vereinfacht. Vor vielen Konsonanten änderte es sich zu ac- und wurde dann entsprechend der folgenden Konsonanten umgeschrieben, etwa zu af-, ag-, al- usw. (wie in affection, aggression). Vergleiche auch ap- (1).

Im Altfranzösischen reduzierte sich das Element in allen Fällen zu a-, was bereits im Merowinger-Latein zu beobachten war. Im 14. Jahrhundert passte das Französische jedoch seine Schreibweise wieder dem Lateinischen an, und das Englische folgte diesem Beispiel im 15. Jahrhundert bei Wörtern, die es aus dem Altfranzösischen übernommen hatte. In vielen Fällen folgte die Aussprache dieser Veränderung.

Am Ende des Mittelalters kam es in Französisch und später auch im Englischen zu einer Überkorrektur, bei der in einigen Wörtern, die nie ein -d- oder einen doppelten Konsonanten hatten, diese „wiederhergestellt“ wurden (accursed, afford). In England ging dieser Prozess weiter als in Frankreich, wo die Umgangssprache sich manchmal gegen die pedantische Schreibweise wehrte. Das führte im Englischen zu Wörtern wie adjourn, advance, address, advertisement (im modernen Französisch ajourner, avancer, adresser, avertissement). In der modernen Wortbildung werden ad- und ab- manchmal als Gegensätze betrachtet, was jedoch im klassischen Latein nicht der Fall war.

Werbung

Trends von " accouter "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"accouter" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of accouter

Werbung
Trends
Werbung