Werbung

Bedeutung von another

ein anderer; noch ein; eine andere Person oder Sache

Herkunft und Geschichte von another

another(pron., adv.)

"nicht dies, nicht dasselbe; jemand oder etwas anderes," Anfang des 13. Jahrhunderts, eine Verkürzung von an other (siehe an + other). Im Altenglischen wurde einfach oþer verwendet. Ursprünglich bedeutete es "ein zweiter von zwei." Das zusammengesetzte reziproke Pronomen one another ist seit den 1520er Jahren belegt.

Verknüpfte Einträge

Der unbestimmte Artikel vor Wörtern, die mit Vokalen beginnen, entstand im 12. Jahrhundert und stammt aus dem Altenglischen an (mit langem Vokal), was „eins“ oder „allein“ bedeutet. Er wurde auch als Präfix verwendet, um „einzeln“ oder „allein“ auszudrücken, wie in anboren („einzig-gezeugt“), anhorn („Einhorn“) oder anspræce („als einer sprechend“). Siehe auch one für die Abweichung dieses Wortes von jenem. Außerdem verweisen wir auf a, von dem dies die ältere, vollere Form ist.

In anderen europäischen Sprachen bleibt die Identität des unbestimmten Artikels und des Wortes für „eins“ explizit (Französisch un, Deutsch ein usw.). Im Altenglischen kam man ohne unbestimmte Artikel aus: He was a good man würde im Altenglischen he wæs god man lauten.

In Texten von Shakespeare und anderen wird an als Wort, das einen Nebensatz einführt, der eine Bedingung oder einen Vergleich ausdrückt, als verkürzte Form von and verwendet, in dieser mittlerweile archaischen Bedeutung von „wenn“ (ein Gebrauch, der erstmals im späten 12. Jahrhundert belegt ist). Besonders häufig tritt es vor it auf.

Im Altenglischen bedeutete oþer „zweiter, der zweite von zweien; zusätzlich, weiter“ (Adjektiv) und wurde auch als Pronomen verwendet, um „einer von zweien; eine andere Person oder Sache als die im Blick“ zu beschreiben. Es stammt aus dem Urgermanischen *anthera- (auch belegt im Alt-Sächsischen athar, Alt-Friesischen other, Alt-Nordischen annarr, Mittelniederländischen und Niederländischen ander, Alt-Hochdeutschen andar, Deutschen ander und Gotischen anþar für „zweiter, anderer“).

Diese Begriffe stammen aus dem Proto-Indoeuropäischen *an-tero- (Wurzel für Litauisch antras, Alt-Prussisch anters „anderer, zweiter“), das möglicherweise eine Variante von *al-tero- war, was „der andere von zweien“ bedeutete (Ursprung des Lateinischen alter), abgeleitet von der Wurzel *al- für „jenseits“ und dem adjektivischen Komparativsuffix *-tero-. Alternativ könnte das erste Element auch das Pronomen *eno- oder *ono- gewesen sein [Boutkan]. Die altenglischen, alt-sächsischen und alt-friesischen Formen zeigen „einen typischen Verlust des n vor Frikativen“ [Barnhart].

Die Bedeutung „zweiter“ wurde im Englischen (das heute second (Adjektiv) verwendet, abgeleitet aus dem Lateinischen) und im Deutschen (zweiter, abgeleitet von zwei „zwei“) von diesem Wort getrennt, um Mehrdeutigkeiten zu vermeiden. Im Skandinavischen hingegen bezeichnet der Ausdruck für das zweite Stockwerk immer noch das „andere“ Stockwerk (Schwedisch andra, Dänisch anden). Ein ähnlicher Vergleich findet sich im Altenglischen mit oþergeara für „nächstes Jahr“.

Als Adverb fand es Verwendung für „zweitens“ (im späten Altenglisch), „ansonsten“ (um 1200) und „darüber hinaus“ (Mitte des 14. Jahrhunderts).

The other woman („eine Frau, mit der ein Mann eine Affäre beginnt, während er bereits gebunden ist“) taucht erstmals 1855 auf. The other day bedeutete ursprünglich (im späten Altenglisch) „am nächsten Tag“; später (um 1300) „gestern“ und heute, eher locker, „vor ein oder zwei Tagen“ (frühes 15. Jahrhundert). Das Oxford English Dictionary (OED) vermerkt, dass the other place als Euphemismus für die Hölle oder „Oxford aus der Perspektive von Cambridge (und umgekehrt)“ verwendet wurde. Der Ausdruck other half in Bezug auf die Reichen oder Armen ist seit etwa 1600 belegt.

La moitié du monde ne sçayt comment l'aultre vit. [Rabelais, "Pantagruel," 1532]
Halfe the world knowes not how the other halfe li[v]es. [George Herbert, "Outlandish Proverbs," 1640]

Das Wort entstand durch die fehlerhafte Trennung von another, die als a nother wahrgenommen wurde (siehe N für weitere Beispiele), etwa um 1300. Im 14. bis 16. Jahrhundert begegnet man manchmal no nother, was entweder eine fehlerhafte Trennung von none other sein könnte oder vielleicht als betonte Verneinung gedacht war. Im Altenglischen gab es noðer als Verkürzung von ne oðer, was „keiner anderen“ bedeutete. Daraus entwickelte sich im Mittelenglischen nother-gates (Adverb) für „nicht anders“ (um 1300).

    Werbung

    Trends von " another "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "another" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of another

    Werbung
    Trends
    Werbung