Werbung

Bedeutung von army

Armee; Streitkräfte; bewaffnete Truppe

Herkunft und Geschichte von army

army(n.)

Ende des 14. Jahrhunderts wurde das Wort armee verwendet, was so viel wie „bewaffnete Expedition“ bedeutete. Es stammt aus dem Altfranzösischen armée, das „bewaffnete Truppe, bewaffnete Expedition“ (14. Jahrhundert) bedeutete, und geht zurück auf das Mittellateinische armata, was „bewaffnete Streitmacht“ hieß. Dieses wiederum leitet sich vom Lateinischen armata ab, dem Femininum von armatus, was „bewaffnet, ausgerüstet, in Waffen“ bedeutet. Als Substantiv bezeichnete es „bewaffnete Männer, Soldaten“ und ist das Partizip Perfekt von armare, was „bewaffnen“ heißt – also wörtlich „Handlung des Bewaffnens“. Es steht in Verbindung mit arma, was „Werkzeuge, Waffen“ bedeutet (siehe auch arm (n.2)).

Anfänglich wurde der Begriff sowohl für Expeditionen zu Wasser als auch zu Land verwendet. Die Einschränkung auf „Landstreitkräfte“ setzte sich erst im späten 18. Jahrhundert durch. Die übertragene Bedeutung „Horde, Menge“ entwickelte sich um 1500. Der spezifische Sinn „Gruppe von Männern, die für den Krieg ausgebildet und ausgerüstet sind“, entstand in den 1550er Jahren.

Im Altenglischen gab es die Wörter here (das in Derivaten wie harrier erhalten blieb; siehe harry (v.)) und fierd. Erstere stammt aus dem Urgermanischen *harjan und geht zurück auf die indogermanische Wurzel *korio-, die „Menschen, Menge“ bedeutet. Letzteres hatte ursprünglich die Bedeutung „Expedition“ und stammt aus dem Urgermanischen *farthi-, das mit faran („reisen“) verwandt ist (siehe fare (v.)). Trotz dieser etymologischen Wurzeln bezeichnete here in der Angelsächsischen Chronik meist „einfallende Wikinger“, während fierd für die lokalen Milizen verwendet wurde, die gegen sie aufgeboten wurden. Army-ant entstand 1863 und wurde so genannt, weil diese Ameisen in riesigen Mengen marschieren.

Verknüpfte Einträge

[Waffe], um 1300, armes (Plural) „Waffen eines Kriegers“, aus dem Altfranzösischen armes (Plural) „Waffen, Kriegsführung“ (11. Jh.), abgeleitet vom Lateinischen arma „Waffen“ (einschließlich Rüstung), wörtlich „Werkzeuge, Geräte (des Krieges)“, aus dem Urindoeuropäischen *ar(ə)mo-, einer abgeleiteten Form der Wurzel *ar- „zusammenfügen“. Die Vorstellung dahinter scheint zu sein „das, was zusammengefügt ist“. Vergleiche arm (n.1).

Die Bedeutung „Zweig der Militärdienst“ stammt aus dem Jahr 1798, was später zu „Zweig jeder Organisation“ (ab 1952) führte. Die Bedeutung „heraldisches Insignium“ (in coat of arms usw.) ist aus dem frühen 14. Jahrhundert, basierend auf einer Verwendung im Altfranzösischen; ursprünglich wurden sie auf den Schilden von voll bewaffneten Rittern oder Baronen getragen. Im übertragenen Sinne „in den Kampf ziehen“ (up in arms) stammt aus dem Jahr 1704; bear arms „militärischen Dienst leisten“ ist aus den 1640er Jahren.

Das altenglische Wort faran bedeutet so viel wie „reisen, sich auf den Weg machen, gehen, wandern, seinen Weg finden“ und kann auch „sein, geschehen, existieren“ oder „in einem bestimmten Zustand sein“ bedeuten. Es stammt aus dem urgermanischen *faranan, was „gehen“ bedeutet (und verwandt ist mit dem alt-sächsischen, althochdeutschen, gotischen faran, dem altnordischen und altfriesischen fara, dem niederländischen varen sowie dem deutschen fahren). Der Ursprung liegt im protoindoeuropäischen *por-, was „gehen, Durchgang“ bedeutet, abgeleitet von der Wurzel *per- (2), die „führen, überqueren“ bedeutet. Verwandte Formen sind Fared und faring.

Werbung

Trends von " army "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"army" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of army

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "army"
Werbung