Werbung

Bedeutung von bowel

Darm; Eingeweide; Innereien

Herkunft und Geschichte von bowel

bowel(n.)

Um 1300, meist im Plural, bowels, „menschliche Organe der Bauchhöhle“, ab Ende des 14. Jahrhunderts speziell als „menschliche Därme“ verwendet, stammt aus dem Altfranzösischen boele „Därme, Eingeweide, Innereien“ (12. Jh., modernes Französisch boyau), aus dem Mittellateinischen botellus „Dünndarm“, ursprünglich „Wurst“, eine Verkleinerungsform von botulus „Wurst“, ein Wort, das aus dem Osko-Umbrianischen entlehnt wurde.

Die übertragene Bedeutung „die Eingeweide als Sitz der Emotionen“ stammt aus dem späten 14. Jahrhundert; insbesondere „innere Teile als Sitz von Mitleid oder Güte“, daher „Zärtlichkeit, Mitgefühl“. Das griechische splankhnon (aus derselben indoeuropäischen Wurzel wie spleen) bezeichnete die wichtigsten inneren Organe, die in der Antike ebenfalls als Sitz verschiedener Emotionen galten. Griechische Dichter, von Aischylos bis hin, betrachteten die Eingeweide als Sitz der leidenschaftlicheren Gefühle wie Wut und Liebe, während sie von den Hebräern als Sitz der zarteren Affekte, insbesondere Güte, Wohlwollen und Mitgefühl, angesehen wurden.

Splankhnon wurde in der Septuaginta verwendet, um ein hebräisches Wort zu übersetzen, und so übersetzten frühe Bibeln in Englisch es wörtlich als bowels, was im Englischen eine sekundäre Bedeutung von „Mitleid, Mitgefühl“ (spätes 14. Jh.) erlangte. In späteren Ausgaben wurde das Wort jedoch oft als heart übersetzt. Bowel movement ist seit 1874 belegt.

Verknüpfte Einträge

Im Altenglischen hieß heorte „Herz“ – das hohle, muskulöse Organ, das das Blut pumpt, aber auch „Brust“, „Seele“, „Geist“, „Wille“, „Verlangen“, „Mut“ sowie „Verstand“ oder „Intellekt“. Diese Begriffe stammen vom urgermanischen *hertan-, das auch in anderen alten Sprachen wie Alt-Sächsisch herta, Alt-Friesisch herte, Alt-Nordisch hjarta, Niederländisch hart, Althochdeutsch herza, Deutsch Herz und Gotisch hairto zu finden ist. Die Wurzel dieser Begriffe geht auf die indogermanische Wurzel *kerd- zurück, die ebenfalls „Herz“ bedeutet.

Die Schreibweise mit -ea- taucht um 1500 auf und spiegelt wider, dass der Vokal damals lang ausgesprochen wurde. Diese Schreibweise blieb erhalten, auch als sich die Aussprache änderte. Viele der modernen übertragenen Bedeutungen waren bereits im Altenglischen vorhanden. So wurde das Herz unter anderem als Sitz des Gedächtnisses angesehen, was sich in der Redewendung by heart (aus dem späten 14. Jahrhundert) niederschlug. Auch die Vorstellungen vom Herz als Ort der tiefsten Gefühle, des Willens und der Emotionen, besonders der Liebe und Zuneigung, waren verbreitet. Die Bedeutung „innerer Teil von etwas“ entwickelte sich im frühen 14. Jahrhundert. Die Verbindung zum typischen Herzsymbol in der bildlichen Darstellung stammt aus dem späten 15. Jahrhundert, während heart-shaped erst 1744 belegt ist.

Der Ausdruck Heart attack (Herzinfarkt) ist seit 1875 belegt, und heart disease (Herzerkrankung) stammt aus dem Jahr 1864. Das Kartenspiel hearts wurde ab 1886 so genannt. Wenn jemand sagt, dass jemand have one's heart in the right place (das Herz am rechten Fleck hat), bedeutet das seit 1774, dass die Person gute Absichten verfolgt. Der Ausdruck Heart and soul (mit Leib und Seele) für „das ganze Wesen“ ist aus den 1650er Jahren überliefert. Die Redewendung eat (one's own) heart (sich das Herz essen) im Sinne von „vor Kummer oder Groll vergehen“ stammt aus den 1580er Jahren.

Um 1300 wurde das Wort splen verwendet, um ein „nicht-drüsiges Organ im Bauch eines Menschen oder Tieres“ zu beschreiben, auch als Sitz der Melancholie. Es stammt aus dem Altfranzösischen esplen, geht zurück auf das Lateinische splen und hat seine Wurzeln im Griechischen splēn, was „Milz, Splen“ bedeutet. Der Ursprung im Urindoeuropäischen ist *spelghn-, was „Milz, Splen“ bedeutet und auch im Sanskrit plihan-, im Avestischen sperezan, im Armenischen p'aicaln, im Lateinischen lien, im Altkirchenslawischen slezena, im Tschechischen slezna, im Litauischen blužnis, im Altpreußischen blusne und im Altirischen selg zu finden ist. Die genaue Rekonstruktion bleibt jedoch unklar.

In der alten Medizin wurde das Organ als Sitz von düsteren Gefühlen und schlechter Laune angesehen. Daher entwickelte sich die bildliche Bedeutung von „heftiger Gereiztheit“ im 1580er-Jahren, was sich in dem Wort spleenful andeutet. Daraus entstand Chapmans Begriff spleenless, der „mild, sanft; frei von Wut, Missmut, Bosheit oder Groll“ bedeutet (1610er-Jahre, ursprünglich im wörtlichen Sinne ab dem späten 14. Jahrhundert). Dies lässt sich mit dem griechischen eusplanchnos vergleichen, was „gesunde Eingeweide“ und auch „mitfühlend“ bedeutet.

Im späten 16. und frühen 17. Jahrhundert kam es zu einem Aufschwung an Adjektivformen für die bildliche Bedeutung, darunter spleenative (1592), spleenatic (1621), spleenish (1610er-Jahre), spleenful (1588), spleeny (1604). Später verwendete Keats das Wort spleenical.

Werbung

Trends von " bowel "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"bowel" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of bowel

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "bowel"
Werbung