Werbung

Bedeutung von disgrace

Schande; Missachtung; Unehrenhaftigkeit

Herkunft und Geschichte von disgrace

disgrace(v.)

In den 1550er Jahren bedeutete es „entstellen, der (äußeren) Anmut berauben“, eine Bedeutung, die heute nicht mehr gebräuchlich ist. In den 1590er Jahren entwickelte sich die Bedeutung „aus der Gunst fallen lassen, mit Missachtung entlassen“ sowie „jemanden in Schande oder Verachtung bringen“, abgeleitet vom französischen disgracier (16. Jahrhundert), das wiederum vom italienischen disgraziare stammt. Dieses leitet sich von disgrazia ab, was „Unglück, Entstellung“ bedeutet, und setzt sich zusammen aus dis-, was „Gegenteil von“ bedeutet (siehe dis-), und grazia, was „Anmut“ bedeutet (siehe grace (n.)). Verwandte Begriffe sind Disgraced und disgracing.

disgrace

disgrace(n.)

In den 1580er Jahren bezeichnete es den „Zustand, aus der Gunst einer mächtigen oder hochgestellten Person gefallen zu sein“. Auch die Bedeutung „Ursache für Schande oder Tadel“ war gebräuchlich. In den 1590er Jahren entwickelte sich die Bedeutung „Zustand der Schande, Dishonore oder Erniedrigung“. Das Wort stammt aus dem Französischen disgrace (16. Jahrhundert) und geht zurück auf das Italienische disgrazia. Dieses setzt sich zusammen aus dis- (siehe dis-) und grazia, welches vom Lateinischen gratia abgeleitet ist. Im Lateinischen bedeutete es „Gunst, Achtung, Wertschätzung; angenehme Eigenschaft, Wohlwollen, Dankbarkeit“ (siehe grace (n.)).

disgrace

Verknüpfte Einträge

Ende des 12. Jahrhunderts bedeutete es „Gottes unverdientes Wohlgefallen, Liebe oder Hilfe“. Es stammt aus dem Altfranzösischen grace, was so viel wie „Vergebung, göttliche Gnade, Barmherzigkeit; Wohlwollen, Dank; Anmut, Tugend“ bedeutet (12. Jahrhundert, im modernen Französisch grâce). Dieses wiederum geht auf das Lateinische gratia zurück, das „Wohlwollen, Ansehen, Dankbarkeit; angenehme Eigenschaft, gute Willensbekundung“ bedeutet (aus dem Italienischen grazia und Spanischen gracia bekannt). In der Kirche wurde es verwendet, um das griechische Wort kharisma zu übersetzen. Der Ursprung liegt im lateinischen gratus, was „angenehm, erfreulich“ heißt. Laut Watkins könnte es von einer suffigierten Form der indogermanischen Wurzel *gwere- (2) „begünstigen“ stammen.

Die Bedeutung „Tugend“ ist seit dem frühen 14. Jahrhundert belegt, die von „Schönheit in Form oder Bewegung, angenehme Eigenschaft“ seit der Mitte des 14. Jahrhunderts. Im klassischen Sinne bezeichnete es „eine der drei Schwestern-Göttinnen (lateinisch Gratiæ, griechisch Kharites), die Schönheit und Anmut verleihen“. Diese Verwendung fand sich im Englischen bereits 1579 bei Spenser.

In der Musik bezeichnete es in den 1650er Jahren „eine Verzierung, die nicht wesentlich für die Melodie oder Harmonie ist“. Als Bezeichnung für das kurze Gebet, das vor oder nach einer Mahlzeit gesprochen wird (frühes 13. Jahrhundert; bis ins 16. Jahrhundert meist graces), hat es den Sinn von „Dankbarkeit“ angenommen. Ab etwa 1500 wurde es zudem als Ehrentitel verwendet.

In den 1590er Jahren entstand das Wort „disgraceful“, was so viel wie „graceless“ oder „ohne Anmut“ bedeutet. Es setzt sich zusammen aus dis- und graceful. Zudem wurde es auch verwendet, um etwas als „voller Schande“ oder „schändlich“ zu beschreiben – also etwas, das Schande bringt oder verdient. Diese Bedeutung leitet sich ab von disgrace (Substantiv) und -ful. Verwandte Begriffe sind Disgracefully und disgracefulness.

Werbung

Trends von " disgrace "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"disgrace" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of disgrace

Werbung
Trends
Werbung