Werbung

Bedeutung von first-timer

Neuling; Anfänger; jemand, der etwas zum ersten Mal macht

Herkunft und Geschichte von first-timer

first-timer(n.)

"rookie, jemand, der etwas zum ersten Mal macht," 1888, abgeleitet von first time; siehe first (Adj.) + time (N.).

Verknüpfte Einträge

Im Altenglischen bedeutete fyrst „an vorderster Stelle, vor allen anderen; Haupt-, wichtigste Person“. Gelegentlich wurde es auch als Adverb verwendet, um „zuerst, ursprünglich“ auszudrücken. Es ist der Superlativ von fore und stammt aus dem Urgermanischen *furista-, was ebenfalls „der Vordere“ oder „der Erste“ bedeutet. Diese Wurzel findet sich auch in verwandten Sprachen: im Alt-Sächsischen fuirst („erster“), im Alt-Hochdeutschen furist, im Alt-Nordischen fyrstr, im Dänischen første, im Alt-Friesischen ferist, im Mittelniederländischen vorste („Fürst“) sowie im modernen Niederländischen vorst („erster“) und im Deutschen Fürst („Fürst“). Der Ursprung liegt im Proto-Indo-Europäischen *pre-isto-, dem Superlativ von *pre-, abgeleitet von der Wurzel *per- (1), die „vorwärts“ bedeutet. Daraus entwickelte sich die Bedeutung „voran, zuerst, an erster Stelle, Haupt-“.

Im Altenglischen war das gebräuchlichste Wort für den Superlativ jedoch nicht fyrst, sondern forma, was die Verbindung zu fore deutlicher macht. Aus forma entwickelte sich im Mittelenglischen firme, was „zuerst, als Erster“ bedeutete, aber diese Form hat sich nicht erhalten.

First aid bezeichnet die Hilfe, die an einem Unfallort geleistet wird, bis ein Arzt eintrifft. Der Ausdruck First lady als informeller Titel für die Frau eines US-Präsidenten wurde bereits 1908 verwendet. Er ist eine Abkürzung für First lady of the land (ab 1863 in Bezug auf die Frau des Präsidenten). Zuvor wurde sie einfach Lady genannt (1841). Der Begriff First name ist seit der Mitte des 13. Jahrhunderts belegt. First base im Sinne von „ein Anfang“ (in jeglichem Kontext, 1938) stammt aus dem Baseball und ist eine bildliche Verwendung.

First fruits taucht im späten 14. Jahrhundert auf und bezeichnet die „ersten Erträge des Bodens“. In den 1590er Jahren wurde es dann auch im übertragenen Sinne für die „ersten Ergebnisse“ jeglicher Tätigkeit oder Unternehmung verwendet. First love bezieht sich seit 1741 auf die „erste Erfahrung mit romantischer Liebe“ und ab 1971 auf die „liebstes Beschäftigung oder Freizeitbeschäftigung“. Der Ausdruck First floor stammt aus den 1660er Jahren und bezeichnet das „Stockwerk, das direkt über dem Erdgeschoss liegt“ (heute in den USA gebräuchlich). Ab 1865 wurde es dann auch für das „Stockwerk direkt über dem Erdgeschoss“ verwendet.

Altenglisch tima "zeitliche Dauer, begrenzter Zeitraum," aus dem Urgermanischen *tima- "Zeit" (auch Quelle des Altnordischen timi "Zeit, richtige Zeit," Schwedisch timme "eine Stunde"), rekonstruiert aus dem PIE *di-mon-, suffigierte Form der Wurzel *da- "teilen" (vergleiche tide).

Der abstrakte Sinn von "Zeit als unbestimmte kontinuierliche Dauer" ist ab dem späten 14. Jahrhundert belegt. Personifiziert als alter, glatzköpfiger Mann (aber mit einer Haarsträhne), der eine Sense und eine Sanduhr trägt.

Im Englischen umfasst ein einzelnes Wort Zeit als "Umfang" und "Punkt" (Französisch temps/fois, Deutsch zeit/mal) sowie "Stunde" (wie in what time is it?; vergleiche Französisch heure, Deutsch Uhr).

Es ist ab Mitte des 14. Jahrhunderts als "eine von mehreren wiederholten Gelegenheiten" belegt (how many times?). Erweiterte Bedeutungen wie "Gelegenheit," "die richtige Zeit," "Freizeit" oder times (v.) "multipliziert mit" entwickelten sich im Alt- und Mittelenglischen, wahrscheinlich als natürliche Folge solcher Phrasen wie "Er empfiehlt sie hundertmal Gott" (Altfranzösisch La comande a Deu cent foiz).

to have a good time ( = a time of enjoyment) was common in Eng. from c 1520 to c 1688; it was app. retained in America, whence readopted in Britain in 19th c. [OED, 1989]
to have a good time ( = eine Zeit des Genusses) war im Englischen von ca. 1520 bis ca. 1688 verbreitet; es wurde anscheinend in Amerika beibehalten, von wo es im 19. Jahrhundert in Großbritannien wiederadoptiert wurde. [OED, 1989]

Time of day war eine beliebte Begrüßung im 17. Jahrhundert ("Guten Tag Ihrer königlichen Gnade," "Richard III," I.iii.18), daher give (one) the time of day "sozial begrüßen" (1590er Jahre; früher give good day, Mitte des 14. Jahrhunderts). Es ist in der Negation erhalten, als das, was in Verachtung oder als Affront vorenthalten oder verweigert wird.

Als "eine Periode, die in Bezug auf die herrschenden Bedingungen betrachtet wird," im späten 15. Jahrhundert belegt [Men say comynly that after that the tyme goth, so must folke go]. Auch in Hamlets "Die Zeit ist aus den Fugen," etc. The times "das gegenwärtige Zeitalter" ist ab den 1590er Jahren belegt. Times als Name einer Zeitung datiert auf 1788. Hinter dem times "altmodisch" stammt aus 1831; ahead of (one's) time ist von 1837.

Time warp ist von 1954 belegt; time-traveling im science-fiction-Sinn ist von 1895 in H.G. Wells' "Die Zeitmaschine."

Time after time "wiederholt" ist aus den 1630er Jahren; time and again "wiederholt" ist von 1864. From time to time "in Abständen" ist aus dem späten 14. Jahrhundert.

Als Signal für das Ende des Dienstes in einem Gasthaus, 1912, daher "Schließzeit" im allgemeinen Sinne. Die Bedeutung "Dauer einer Haftstrafe" ist von 1837; do time "eine Haftstrafe absitzen" ist von 1865.

In der Zeit zu sein in time "nicht zu spät" ist von Ende des 15. Jahrhunderts. Adverbial on time "pünktlich" ist von 1821. Pünktlich zu sein on time (adj.) ist von 1854 im Eisenbahnwesen. have no time for "Mangel an Respekt oder Bewunderung für" ist von 1911.

About time, ironisch für "längst überfällige Zeit," ist von 1920 belegt. Next time "nächste Gelegenheit" ist aus dem späten 14. Jahrhundert. Time off (n.) "eine Pause von der Tätigkeit" ist von 1930.

    Werbung

    Trends von " first-timer "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "first-timer" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of first-timer

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "first-timer"
    Werbung