Werbung

Bedeutung von heretofore

bis jetzt; bisher; zuvor

Herkunft und Geschichte von heretofore

heretofore(adv.)

Um 1200 entstanden, aus here + dem veralteten Altenglischen toforan, was so viel wie „früher, vor jetzt“ bedeutet. Es setzt sich zusammen aus to (Präposition) und foran (Adverb), was „vorne“ heißt, im Dativ von for. Auch im Mittelenglischen fand man heretoforn.

Verknüpfte Einträge

Im Altenglischen bedeutete for so viel wie „vor, in Sicht von, in Anwesenheit von; bis zu; während, vor; wegen, um… willen; anstelle von, statt“. Es stammt aus dem Urgermanischen *fur, was „vor; in“ bedeutete. Diese Wurzel findet sich auch im Alt-Sächsischen furi (vor), im Alt-Friesischen for, im Mittelniederländischen vore, im Niederländischen voor (für, vor), im Deutschen für (für), im Dänischen for (für) und før (vor) sowie im Gotischen faur (für) und faura (vor). Die Wurzel stammt aus dem Urindoeuropäischen *per- (1), was „vorwärts“ bedeutete und sich daher zu „vorne, davor“ entwickelte.

Ab dem späten Altenglisch wurde for auch im Sinne von „zugunsten von“ verwendet. Im Mittelenglischen begannen sich for und fore allmählich zu unterscheiden. For allein als Konjunktion, die „weil, da, aus dem Grund, dass; damit“ bedeutet, tauchte im späten Altenglisch auf. Wahrscheinlich handelt es sich dabei um eine Verkürzung gängiger altenglischer Ausdrücke wie for þon þy, was so viel wie „deshalb“ bedeutet, also wörtlich „für den (Grund), dass“.

Das alte englische her bedeutet „an diesem Ort, wo man sich befindet; zu dieser Zeit, in diese Richtung“. Es stammt vom urgermanischen pronominalen Stamm *hi- (abgeleitet vom indogermanischen *ki-, was „dies“ bedeutet; siehe auch he) und dem adverbialen Suffix -r. Verwandt ist es mit dem alten sächsischen her, altnordischen, gotischen her, schwedischen här, mittelniederländischen, niederländischen hier, althochdeutschen hiar und modernen deutschen hier.

Im Altenglischen wurde es auch als Antwort auf einen Ruf verwendet. Die Wendung Right here („genau hier“) stammt aus etwa 1200. Here and there („hier und da“, also „an verschiedenen Orten“) ist aus etwa 1300 belegt. Die genaue Formulierung here today and gone tomorrow („hier heute und morgen weg“) findet sich in den Schriften von Aphra Behn aus den 1680er Jahren (here to-day, a-wey to-morn stammt aus dem späten 14. Jahrhundert). Der Trinkspruch Here's to _____ (etwa „Auf _____“) stammt aus den 1590er Jahren und ist wahrscheinlich eine Abkürzung für here's health to _____ („Hier’s Gesundheit auf _____“). Die emphatische Form this here (als Adverb) ist seit der Mitte des 15. Jahrhunderts belegt; umgangssprachlich als Adjektiv findet man this here ab 1762. Die Redewendung neither here nor there („weder hier noch dort“, also „von keiner Bedeutung“) ist seit den 1580er Jahren belegt. Der Ausdruck Here we go again (etwa „Jetzt geht’s wieder los“, oft mit einem Augenrollen) ist seit 1950 nachweisbar.

Als Substantiv bedeutet es „dieser Ort, die Gegenwart“ und ist seit etwa 1600 belegt. Die Nominalphrase here-and-now („die Gegenwart, das Hier und Jetzt“) stammt aus dem Jahr 1829.

Altenglisch to, ta, te, "in Richtung von, bis zu (einem Ort, Zustand, Ziel)," Gegenteil von from; auch "zum Zweck von, außerdem;" aus dem westgermanischen *to (auch Quelle von Alt-Sächsisch und Alt-Friesisch to, Niederländisch toe, Althochdeutsch zuo, Deutsch zu "zu"). Nicht in skandinavischen Sprachen, wo das Äquivalent von till (Präposition) verwendet wird.

Dies wird rekonstruiert aus der PIE-pronominalen Basis *do- "zu, in Richtung, aufwärts" (auch Quelle von Latein donec "solange wie," Altkirchenslawisch do "bis zu, zu," Griechisch Suffix -dē "zu, in Richtung," Altirisch do, Litauisch da-), von demonstrativem *de-. Siehe auch too.

Englisch to ersetzt auch den Dativ in anderen Sprachen. Die nahezu universelle Verwendung von to als verbales Partikel mit Infinitiven (to sleep, to dream usw.) entstand im Mittelenglischen aus der altenglischen Dativverwendung von to und half, die altenglischen flexionalen Endungen zu verdrängen. In dieser Verwendung ist to ein bloßes Zeichen, ohne Bedeutung. Vergleiche die ähnliche Verwendung von Deutsch zu, Französisch à, de.

Als Adverb der Bewegung, Richtung usw., "zu einem sichtbaren Ort, zu einer zu erledigenden Sache," im Altenglischen. Diese Verwendung war im Mittelenglischen häufig in verbalen Kombinationen, wo sie Latein ad-, com-, con-, ex-, in-, ob- wiedergibt. Als Konjunktion, "bis, bis zu der Zeit, dass," im späten Altenglischen.

Die Verteilung der Verben zwischen at, to, with, of war idiosynkratisch und variierte. Vor Vokalen wurde es manchmal zu t' verkürzt. Der Ausdruck what's it to you "wie betrifft dich das?" (1819) ist eine moderne Form einer alten Frage:

Huæd is ðec ðæs?
[John xxi:22, in Lindisfarne Gospel, c.950]
Huæd is ðec ðæs?
[Johannes xxi:22, im Lindisfarne-Evangelium, ca. 950]

Wurde absolut am Ende eines Satzes verwendet, mit Ellipse des Infinitivs (derselbe wie der vorhergehende Satz: would do it but don't have time to), ist seit dem 14. Jahrhundert belegt; OED berichtet, es sei "selten vor dem 19. Jahrhundert; jetzt ein häufiger umgangssprachlicher Ausdruck."

    Werbung

    Trends von " heretofore "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "heretofore" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of heretofore

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "heretofore"
    Werbung