Werbung

Bedeutung von immunize

impfen; immun machen; vor Krankheiten schützen

Herkunft und Geschichte von immunize

immunize(v.)

Im Jahr 1889, in einer Übersetzung eines deutschen Artikels, entstanden aus immune + -ize. Verwandt: Immunized; immunizing.

Verknüpfte Einträge

Um die Mitte des 15. Jahrhunderts wurde das Wort im Sinne von „frei, befreit“ (von Steuern, Abgaben, Sünden usw.) verwendet. Es stammt vom lateinischen immunis, was so viel wie „von öffentlicher Dienstpflicht befreit, nicht besteuert; entlastet, nicht tributpflichtig“ bedeutet – wörtlich also „nicht zahlend einen Anteil“. Diese Bedeutung setzt sich aus einer assimilierten Form von in- (was „nicht, Gegenteil von“ bedeutet; siehe in- (1)) und munis (was „Dienste verrichtend“ heißt; vergleiche municipal) zusammen. Der Ursprung liegt im protoindoeuropäischen *moi-n-es-, einer suffigierten Form der Wurzel *mei- (1), die „verändern, gehen, bewegen“ bedeutet. Die spezifische medizinische Bedeutung von „von einer Krankheit befreit“ – in der Regel aufgrund einer Impfung – entwickelte sich erst 1881. Sie entstand als Rückbildung aus immunity. Der Begriff Immune system wurde erstmals 1917 belegt.

1892, Substantivbildung aus immunize.

Das -ize ist ein Wortbildungselement griechischen Ursprungs, das zur Bildung von Verben verwendet wird. Im Mittelenglischen fand man es als -isen, abgeleitet vom Altfranzösischen -iser/-izer, das wiederum aus dem Spätlateinischen -izare stammt. Der griechische Ursprung ist -izein, ein Element, das an Substantive oder Adjektive angehängt wird, um deren Handlung auszudrücken.

Die Variation zwischen -ize und -ise begann im Altfranzösischen und Mittelenglischen. Möglicherweise wurde sie durch einige Wörter (wie surprise, siehe unten) beeinflusst, bei denen die Endung französisch oder lateinisch und nicht griechisch ist. Mit der Wiederbelebung der klassischen Sprachen kehrte das Englische ab dem späten 16. Jahrhundert teilweise zur korrekten griechischen Schreibweise mit -z- zurück. Doch die Ausgabe von 1694 des maßgeblichen französischen Akademiewörterbuchs standardisierte die Schreibweisen als -s-, was auch das Englische beeinflusste.

In Großbritannien bleibt trotz früherer Ablehnung durch das Oxford English Dictionary, die Encyclopaedia Britannica, die Times of London und Fowler die Endung -ise dominant. Fowler vermutet, dass dies daran liegt, dass es schwierig ist, sich die kurze Liste der wenigen gebräuchlichen Wörter, die nicht aus dem Griechischen stammen und mit -s- geschrieben werden müssen (wie advertise, devise, surprise), zu merken. Das amerikanische Englisch hat stets -ize bevorzugt. Die Schreibvariationen betreffen etwa 200 englische Verben.

    Werbung

    Trends von " immunize "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "immunize" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of immunize

    Werbung
    Trends
    Werbung