Werbung

Bedeutung von interphase

Zwischenphase; Übergangsphase

Herkunft und Geschichte von interphase

interphase(n.)

In der Zytologie wurde der Begriff 1913 aus dem Deutschen interphase (1912) übernommen. Er setzt sich zusammen aus inter-, was „zwischen“ bedeutet, und phase (Substantiv).

Verknüpfte Einträge

Im Jahr 1705 bezeichnete der Begriff „Phase“ die „Phase des Mondes“ oder das besondere, wiederkehrende Erscheinungsbild, das der Mond (oder Merkur oder Venus) zu einem bestimmten Zeitpunkt annimmt.“ Er wurde als Singular aus dem modernen Latein phases gebildet, dem Plural von phasis, das wiederum aus dem Griechischen phasis stammt und „Erscheinung“ (eines Sterns) oder „Phase“ (des Mondes) bedeutet. Der Wortstamm kommt von phainein, was so viel wie „zeigen“ oder „erscheinen lassen“ bedeutet, und hat seine Wurzeln im indoeuropäischen Wortstamm *bha- (1), der „leuchten“ bedeutet.

Das lateinische Singular phasis fand ab 1660 Verwendung im Englischen, um jede der Mondphasen zu beschreiben. Die allgemeinere, nicht-lunare Bedeutung von „Aspekt“, „Erscheinungsbild“ oder „Entwicklungsstand zu einem bestimmten Zeitpunkt“ wurde ab 1841 belegt. Die spezifische Bedeutung „vorübergehende schwierige Phase“, insbesondere in Bezug auf Jugendliche, ist seit 1913 nachgewiesen.

Wortbildungs-element, das im Englischen frei verwendet wird, "zwischen, unter, während," aus dem Lateinischen inter (Präposition, Adverb) "unter, zwischen, inmitten von" (auch häufig als Präfix verwendet), aus dem PIE *enter "zwischen, unter" (auch Quelle des Sanskrit antar, Altpersischen antar "unter, zwischen," Griechischen entera (Plural) "Därme," Altirischen eter, Altwalischen ithr "zwischen, unter," Gotischen undar, Altem Englisch under "unter"), ein Komparativ des Stammes *en "in."

Ein lebendiges Präfix im Englischen seit dem 15. Jahrhundert und wurde mit germanischen sowie lateinischen Wörtern verwendet. Im Französischen als entre- geschrieben; die meisten Wörter, die in dieser Form ins Englische übernommen wurden, wurden im 16. Jahrhundert neu geschrieben, um sich dem Lateinischen anzupassen, mit Ausnahme von entertain, enterprise. Im Lateinischen verschob sich die Schreibweise zu intel- vor -l-, daher intelligence, usw.

    Werbung

    Trends von " interphase "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "interphase" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of interphase

    Werbung
    Trends
    Werbung