Werbung

Bedeutung von lighten

erleichtern; aufhellen; beleuchten

Herkunft und Geschichte von lighten

lighten(v.1)

„etwas weniger schwer machen, eine Last erleichtern“, Mitte des 14. Jahrhunderts, lighten, lightnen, abgeleitet von light (Adjektiv 1) + -en (1). Im übertragenen Sinne „fröhlich machen“ ab etwa 1400. Die intransitive Bedeutung „weniger schwer werden“ stammt aus dem Jahr 1720. Verwandt: Lightened; lightening.

lighten(v.2)

"etwas erhellen, beleuchten, etwas hell oder leuchtend machen," frühes 14. Jahrhundert, abgeleitet von light (Substantiv) + -en (1). Die intransitive Bedeutung "heller werden" entstand im späten 14. Jahrhundert; bei Gesichtern, Ausdrücken usw. ab 1795. Die Bedeutung "Blitzlicht erzeugen" stammt aus der Mitte des 15. Jahrhunderts. Verwandt: Lightened; lightening.

Verknüpfte Einträge

"nicht schwer, mit geringem tatsächlichem Gewicht," aus dem Altenglischen leoht (West-Sachsen), leht (Anglisch), "nicht schwer, leicht im Gewicht; leicht gebaut; einfach zu tun, trivial; schnell, agil," auch von Nahrung, Schlaf usw., aus dem Urgermanischen *lingkhtaz (auch Quelle des Altnordischen lettr, Schwedischen lätt, Altfriysischen, Mittelniederländischen licht, Deutschen leicht, Gotischen leihts), von der PIE-Wurzel *legwh- "nicht schwer, mit geringem Gewicht." Das Adverb ist Altenglisch leohte, abgeleitet von dem Adjektiv.

Die Bedeutung "leichtfertig" stammt aus dem frühen 13. Jahrhundert; die von "unkaybar" aus dem späten 14. Jahrhundert, beide aus dem Konzept "mangelnde moralische Schwere" (vergleiche levity). Von Literatur aus den 1590er Jahren. Light industry (1919) nutzt relativ leichte Materialien. Der Begriff in make light of (1520er Jahre) bedeutet "Unwichtigkeit." Alternative Schreibweise lite, der Liebling der Werbetreibenden, wird erstmals 1962 aufgezeichnet. Light horse "leicht bewaffnete Kavallerie" stammt aus den 1530er Jahren. Light-skirts "Frau von leichter Tugend" ist aus den 1590er Jahren belegt. Lighter-than-air (Adj.) stammt aus dem Jahr 1887.

Ende des 14. Jahrhunderts bedeutete es „die Dunkelheit oder Blindheit zu entfernen“ (meist im übertragenen Sinne, von den Augen oder dem Herzen einer Person). Man findet es in Verbindung mit en- (1) und lighten (v.2). Ab den 1660er Jahren wurde es dann auch verwendet, um „mit intellektuellem Licht zu versorgen“. Die wörtlichen Bedeutungen kamen später und sind im Englischen seltener: „Licht hineinbringen“ stammt aus den 1580er Jahren, während „Licht darauf werfen“ aus den 1610er Jahren kommt. Verwandte Begriffe sind Enlightened und enlightening. Im Altenglischen gab es das Wort inlihtan, was so viel wie „beleuchten, erleuchten“ bedeutete.

Werbung

"lighten" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of lighten

Werbung
Trends
Werbung