Werbung

Bedeutung von plowman

Bauer; Landarbeiter; einfacher Mann

Herkunft und Geschichte von plowman

plowman(n.)

also plow-man, Mitte des 13. Jahrhunderts (frühes 13. Jahrhundert als Nachname), „Bauer, Landarbeiter“, also „jemand mit niedrigem sozialen Status“, abgeleitet von plow + man (Substantiv).

Verknüpfte Einträge

"Ein gefiederter, pflanzenfressender, aufrecht gehender Säugetiermensch der Gattung Homo" [Century Dictionary], Altenglisch man, mann "menschliches Wesen, Person (männlich oder weiblich); mutiger Mann, Held;" auch "Diener, Vasall, erwachsener Mann, der als unter der Kontrolle einer anderen Person stehend betrachtet wird," aus dem Urgermanischen *mann- (auch Quelle von Alt-Sächsisch, Schwedisch, Niederländisch, Althochdeutsch man, Altfriesisch mon, Deutsch Mann, Altnordisch maðr, Dänisch mand, Gotisch manna "Mann"), von der PIE-Wurzel *man- (1) "Mann." Für den Plural, siehe men.

Manchmal mit der Wurzel *men- (1) "denken" verbunden, was den Grundsinn von man "jemand, der Intelligenz hat," ergeben würde, aber nicht alle Linguisten akzeptieren dies. Liberman schreibt zum Beispiel: "Hochwahrscheinlich ist man 'menschliches Wesen' ein säkularisierter göttlicher Name" von Mannus [Tacitus, "Germania," Kap. 2], "der als Vorfahren der Menschheit angesehen wurde."

Die spezifische Bedeutung von "erwachsener Mann der Menschheit" (unterschieden von einer Frau oder einem Jungen) ist im späten Altenglisch (ca. 1000) zu finden; das Altenglische verwendete wer und wif, um die Geschlechter zu unterscheiden, aber wer begann im späten 13. Jh. zu verschwinden und wurde durch man ersetzt. Der universelle Sinn des Wortes bleibt in mankind und manslaughter. Ähnlich hatte das Lateinische homo "menschliches Wesen" und vir "erwachsener männlicher Mensch," aber sie verschmolzen im Vulgärlatein, wobei homo auf beide Bedeutungen ausgedehnt wurde. Eine ähnliche Entwicklung fand in den slawischen Sprachen statt, und in einigen von ihnen hat das Wort sich verengt, um "Ehemann" zu bedeuten. Das PIE hatte zwei andere "Mann"-Wurzeln: *uiHro "Freeman" (Quelle von Sanskrit vira-, Litauisch vyras, Lateinisch vir, Altirisch fer, Gotisch wair; siehe *wi-ro-) und *hner "Mann," ein Titel mehr von Ehre als von *uiHro (Quelle von Sanskrit nar-, Armenisch ayr, Walisisch ner, Griechisch anēr; siehe *ner- (2)).

Man war auch im Altenglischen als unbestimmtes Pronomen, "jemand, Leute, sie." Es wurde um ca. 1200 generisch für "die Menschheit, die Menschen" verwendet. Als Wort der vertrauten Ansprache, ursprünglich oft Ungeduld implizierend, um 1400; daher wahrscheinlich seine Verwendung als Interjektion der Überraschung oder Betonung, seit dem Mittelenglischen, aber besonders beliebt ab dem frühen 20. Jh.

Als "Liebhaber einer Frau," um die Mitte des 14. Jh. Als "erwachsener Mann, der männliche Qualitäten in hohem Maße besitzt," ab dem 14. Jh. Man's man, jemand, dessen Qualitäten von anderen Männern geschätzt werden, ist von 1873. Umgangssprachliche Verwendung von the Man für "der Chef" ist von 1918. man or mouse "mutig sein oder schüchtern sein" stammt aus den 1540er Jahren. Die Bedeutung "Stück, mit dem ein Spiel (insbesondere Schach) gespielt wird" stammt aus ca. 1400.

Man-about-town "Mann der Freizeitklasse, der Clubs, Theater und andere gesellschaftliche Orte besucht" stammt aus 1734. Etwas as one man "einstimmig" zu tun, stammt aus dem späten 14. Jh.

So I am as he that seythe, 'Come hyddr John, my man.' [1473]
So bin ich wie der, der sagt: 'Komm her, John, mein Mann.' [1473]
MANTRAP, a woman's commodity. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
MANTRAP, ein Besitz einer Frau. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
At the kinges court, my brother, Ech man for himself. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
Am Hofe des Königs, mein Bruder, Jeder für sich selbst. [Chaucer, "Knight's Tale," ca. 1386]

„Agrarisches Gerät, das von Tieren gezogen wird und dazu dient, den Boden zu schneiden und aufzulockern, um ihn für das Säen oder Pflanzen vorzubereiten.“ Im späten Altenglischen ploʒ, ploh bedeutete es „Pflug“ oder „Pflugland“ (eine Flächeneinheit, die angibt, was ein Joch Ochsen an einem Tag pflügen kann). Möglicherweise stammt der Begriff in Bezug auf das Gerät von einem skandinavischen Verwandten, wie dem Altnordischen plogr für „Pflug“; vergleichbar sind das Schwedische und Dänische plog. Das Middle English Compendium weist darauf hin, dass plough besonders häufig in Namen aus dem Danelaw-Gebiet vorkommt. Der Ursprung liegt im Urgermanischen *plōga-, das auch im Altsächsischen plog, Altfriesischen ploch für „Pflug“, Mittelniederdeutschen ploch, Mitteld Niederländischen ploech, Niederländischen ploeg, Althochdeutschen pfluog und im modernen Deutschen Pflug zu finden ist. Es handelt sich um ein relativ spätes Wort im Germanischen, dessen genaue Herkunft unklar bleibt.

Im Altenglischen war es eher selten, allein als Begriff verwendet zu werden. Das gebräuchlichere Wort für „Pflug“ war sulh (später sull), das mit dem Lateinischen sulcus für „Furche“ verwandt ist (siehe sulcus).

Das Altkirchenslawische plugu und das Litauische plūgas für „Pflug“ sind Lehnwörter aus dem Germanischen, ebenso wahrscheinlich wie das Lateinische plovus, plovum für „Pflug“. Plinius bezeichnete es als rätischen Ursprungs. Boutkan widerspricht dieser Annahme und merkt an, dass „A priori das anfängliche p- [in einem germanischen Wort] auf einen wahrscheinlichen nicht-indoeuropäischen Ursprung hindeutet.“ Er weist auch auf die unklare etymologische Verbindung zum Albanischen plúar für „Pflug“ hin, das „denselben, anscheinend mitteleuropäischen Ursprung wie das germanische Etymon haben könnte. Andererseits könnte das Wort eine nordeuropäische Neuerung darstellen, die auch im Altirischen dlongid ‚teilen‘ < *tlong- zu finden ist.“ Für das gebräuchliche indoeuropäische Wort für „Pflug“ siehe arable.

Der Pflug und seine Verwendung waren den meisten Menschen in England (und später in Amerika) von der Antike bis in die jüngere Vergangenheit vertraut. Daher spielt er eine große Rolle in Bildern und Metaphern. Im Mittelenglischen fand man (modernisiert) Ausdrücke wie govern the plow of battles für „eine Armee befehligen, Krieg führen“; drive (oder hold) the plow für „Lasten tragen, Autorität gewinnen“; have weak oxen in the plow für „keine Energie für das Vorhaben haben“; put (one) in pain's plow für „jemanden zum Leiden zwingen“; und etwas später plow the sand für „fruchtlos arbeiten.“

Als Bezeichnung für das Sternenmuster, das auch als Großer Wagen oder Charles's Wain bekannt ist, ist es bereits im frühen 15. Jahrhundert belegt, möglicherweise schon im frühen 14. Jahrhundert, auch als Arthouris Plowe. Die drei Sterne, die den „Griff“ im Wagenkonstellation bilden, werden allgemein als das Gespann von Ochsen angesehen, die den Pflug ziehen, obwohl sie manchmal auch als der Griff des Pflugs interpretiert werden.

    Werbung

    Trends von " plowman "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "plowman" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of plowman

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "plowman"
    Werbung