Werbung

Bedeutung von stave

Fassdaube; Zaunpfahl; stützen

Herkunft und Geschichte von stave

stave(n.)

„Eines der dünnen, schmalen Holzstücke, die, zusammengebunden, ein Fass, eine Tonne usw. bilden“, 1750, eine Rückbildung von staves (Ende des 14. Jahrhunderts), dem alten Plural von staff, mit der üblichen Veränderung von finalem -f- zu medialem -v- (vergleiche leaves/leaf). Die Pluralform könnte im Altenglischen existiert haben, ist dort jedoch nicht belegt.

stave(v.)

Im frühen 15. Jahrhundert bedeutete es „mit Stäben versehen“ (was in staving angedeutet ist), abgeleitet von stave (Substantiv). Ab dem späten 15. Jahrhundert ist auch die Bedeutung „mit einer Umzäunung aus Holzpfosten einschließen“ belegt (was in staved angedeutet ist).

Die Bedeutung „die Stäbe von etwas brechen, ein Loch hinein schlagen“ stammt aus den 1590er Jahren, wobei in ab 1748 verwendet wird, hauptsächlich in der Schifffahrt, und sich auf das Einschlagen der Stäbe eines Fasses bezieht. Die Vergangenheitsform dafür ist stove. Das Verb stave off (1620er Jahre) bedeutet ursprünglich „mit einem Stock abwehren“, etwa wenn jemand von Wölfen oder Hunden bedrängt wird. Verwandte Formen sind: Staved; staving.

Verknüpfte Einträge

Mittelenglisch staf, „Stock oder Stange“, insbesondere einer, der etwa 5 oder 6 Fuß lang ist und in der Hand getragen wird, aus Altenglisch stæf (Plural stafas), „Gehstock, starke Stange zum Tragen, Stock als Waffe, pastoraler Stab“, wahrscheinlich ursprünglich *stæb, aus Urgermanisch *stab- (auch Quelle von Altsächsisch staf, Altnordisch stafr, Dänisch stav, Altfriesisch stef, Mittelniederdeutsch und Mittelniederländisch staf, Althochdeutsch stab, Deutsch Stab, Gotisch *stafs „Element;“ Mittelniederländisch stapel „Säule, Fundament“).

Dies wird rekonstruiert aus der PIE-Wurzel *stebh- „Pfosten, Stamm, unterstützen, fest anbringen, befestigen“ (auch Quelle von Altlitauisch stabas „Idol“, Litauisch stiebas „Personal, Säule;“ Altkirchenslawisch stoboru „Säule;“ Sanskrit stabhnati „unterstützt;“ Griechisch stephein „umwickeln, umkreisen, kränzen,“ staphyle „Weinrebe, Traubenzweig;“ Altenglisch stapol „Pfosten, Säule“). Es wird daher angenommen, dass es nicht mit stiff verbunden ist.

Viele erweiterte Bedeutungen stammen von der Vorstellung „das, was unterstützt oder trägt, das, was erhält“ wie staff of life „Brot“, aus dem biblischen Ausdruck break the staff of bread, was „die Nahrungsversorgung unterbrechen“ bedeutet (Levitikus xxvi.26), Übersetzung des Hebräischen matteh lekhem. Als „Stange, von der eine Flagge gehisst wird“, in den 1610er Jahren. In Bezug auf die horizontalen Linien in der musikalischen Notation, ab den 1660er Jahren.

Die Bedeutung „Gruppe von Offizieren, die einem Befehlshaber helfen, aber keine Truppen befehlen“ ist seit 1702 belegt, anscheinend aus dem Deutschen, aus der Vorstellung des Bastons, der ein Zeichen von Amt oder Autorität ist (eine Bedeutung, die im Englischen seit den 1530er Jahren belegt ist); daher staff officer (1702), staff-sergeant (1811). In diesem Sinne ist staffs der übliche Plural. Die Bedeutung „Gruppe von Angestellten (wie in einem Büro oder Krankenhaus)“ ist seit 1837 belegt.

Altenglisch stæf, im Plural, war das gebräuchliche Wort für „Buchstabe des Alphabets, Zeichen“, daher „Schrift, Literatur“, und seine Verwendung in altenglischen Komposita, die sich mit Schreiben befassen, wie stæfcræft „Grammatik“, stæfcræftig „gebildet“, stæflic „literarisch“, stæfleahtor „grammatikalischer Fehler“, mit leahtor „Laster, Sünde, Vergehen“.

    Werbung

    Trends von " stave "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "stave" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of stave

    Werbung
    Trends
    Werbung