Werbung

Herkunft und Geschichte von stock-still

stock-still(adj.)

"perfekt still," Ende des 15. Jahrhunderts, etymologisch "so still wie ein Pfosten, so still wie ein Baumstamm;" siehe stock (n.1) + still (adj.). Vergleiche Niederländisch stokstil, Deutsch stockstill. Auch früher stone-still (frühes 14. Jahrhundert).

Verknüpfte Einträge

Altenglisch stille "bewegungslos, stabil, fest, stationär," aus dem Proto-Germanischen *stilli- (auch Quelle des Altfriesischen, Mittelniederdeutschen, Mitteld Niederländischen stille, Niederländischen stil, Althochdeutschen stilli, Deutschen still), aus der suffigierten Form der PIE-Wurzel *stel- "setzen, stehen, in Ordnung bringen," mit Derivaten, die sich auf ein stehendes Objekt oder einen Ort beziehen.

Die Bedeutung "ruhig, gelassen, sanft, still" entstand im späteren Altenglischen. Wurde ab 1722 als Konjunktion verwendet. Im Bezug auf ein Kind war es eufemistisch für "tot" in stillborn, etc. Still small voice stammt aus der KJV:

And he said, Go forth, and stand upon the mount before the LORD. And, behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake: and after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice. [I Kings xix.11-13; Coverdale, 1535, had "And after the fyre came there a styll softe hyssinge"]
Und er sagte: Gehe hinaus und stehe auf dem Berge vor dem HERRN. Und siehe, der HERR ging vorüber, und ein großer und starker Wind zerriss die Berge und zerbrach die Felsen vor dem HERRN; aber der HERR war nicht im Wind; und nach dem Wind ein Erdbeben; aber der HERR war nicht im Erdbeben; und nach dem Erdbeben ein Feuer; aber der HERR war nicht im Feuer; und nach dem Feuer eine stille sanfte Stimme. [I Könige xix.11-13; Coverdale, 1535, hatte "Und nach dem fyre came there a styll softe hyssinge"]

Im Mittelenglischen stok, abgeleitet vom Altenglischen stocc, was so viel wie „Stumpf, Holzpfosten, Pfahl; Stamm eines lebenden Baumes; Holzklotz“ bedeutet. Es konnte auch „Pranger“ bezeichnen (meist im Plural, stocks). Der Begriff stammt aus dem Urgermanischen *stauk-, was „Baumstamm“ bedeutet. Ähnliche Wörter finden sich im Altnordischen stokkr („Holzblock, Baumstamm“), im Altsächsischen und Altfriesischen stok, im Mittelniederländischen stoc („Baumstamm, Stumpf“), im Niederländischen stok („Stock, Stock“), im Althochdeutschen stoc („Baumstamm, Stock“) und im Deutschen Stock („Stock, Stock“). Auch im Niederländischen stuk und im Deutschen Stück („Stück“) findet sich ein verwandter Begriff.

Man nimmt an, dass der Ursprung in einer erweiterten Form der indogermanischen Wurzel *(s)teu- (1) liegt, die „drücken, stecken, schlagen, klopfen“ bedeutet (vergleiche steep (adj.)). Der Linguist Boutkan hingegen vermutet, dass es „wahrscheinlich“ aus einer erweiterten Form der Wurzel *sta- stammt, die „stehen, festmachen oder sein“ bedeutet.

Historisch wurde das Wort oft alliterativ mit stone (n.) verwendet. Es entwickelte sich dann zu spezifischen technischen Bedeutungen, die auf der Idee basierten, dass es sich um den „hauptstützenden Teil“ eines Werkzeugs oder einer Waffe handelte, an dem andere Teile befestigt waren. Beispiele dafür sind „Block, an dem eine Glocke hängt“ oder „Geschützlafette“ (beide aus dem späten 15. Jahrhundert).

Die Bedeutung „Teil eines Gewehrs, der an die Schulter gehalten wird“ entstand in den 1540er Jahren. Der Ausdruck Stock, lock, and barrel, der „das Ganze einer Sache“ bezeichnet, wurde erstmals 1817 belegt.

Die Bedeutung „Abstammungslinie, Vorfahren“ entwickelte sich im späten 12. Jahrhundert. Die spezifische Vorstellung vom „ursprünglichen Vorfahren einer Familie“ tauchte im späten 14. Jahrhundert auf. Auch bildliche Verwendungen, die sich auf den „Stamm eines lebenden Baumes“ beziehen, sind zu finden, ähnlich wie in family tree und dem familiären Sinn von stem (n.).

In Vergleichen entstand die Vorstellung, dass eine Person so stumpf und sinnlos wie ein Klotz oder Holzblock sei, um 1300. Daraus entwickelte sich die Bedeutung „ein dulles Ziel für Handlungen oder Aufmerksamkeit“ (1510er Jahre), wie in laughing-stock und vergleichbar mit butt (n.3).

    Werbung

    "stock-still" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of stock-still

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "stock-still"
    Werbung