Werbung

Bedeutung von sunstroke

Sonnenstich; Hitzschlag

Herkunft und Geschichte von sunstroke

sunstroke(n.)

"akute Erschöpfung durch übermäßige Hitze des Wetters," 1851; früher stroke of the sun (1807), abgeleitet von sun (n.) + stroke (n.); übersetzt aus dem französischen coup de soleil. Verwandt: Sun-stricken (1844); sunstruck (1839).

Verknüpfte Einträge

[Akt des Schlagens] um 1300, „Schlag, der mit einer Waffe, Pfote oder Hand ausgeführt wird“, wahrscheinlich abgeleitet von einem nicht überlieferten Altenglischen *strac, aus dem Urgermanischen *straik- (auch Quelle für Mittelniederdeutsch strek, Deutsch streich, Gotisch striks „Stich“); siehe stroke (v.).

Die Bedeutung „Markierung durch einen Stift“ stammt aus den 1560er Jahren; die von „Schlag einer Uhr“ ist aus der Mitte des 15. Jahrhunderts. Ab der Mitte des 14. Jahrhunderts auch für einen Donnerschlag. Für den Herzschlag ab dem frühen 15. Jahrhundert.

Die allgemeine Bedeutung „eine sweeping Bewegung eines gehaltenen Objekts“ entwickelte sich in den 1610er Jahren. Im Zusammenhang mit einem einzelnen Ruderschlag ab den 1580er Jahren; ab 1731 auch für eine einzelne Bewegung von Maschinen. Für eine einzelne Armbewegung beim Schwimmen ab 1800. Es wird auch bildlich verwendet, um auszudrücken, dass etwas durch eine sweeping Bewegung entstanden ist.

Die Bedeutung „apoplektischer Anfall“ stammt aus den 1590er Jahren (ursprünglich stroke of God's hand); die Vorstellung in diesem Sinne ist „plötzliche oder besondere Wirkung, die auf ein Objekt ausgeübt wird“, die besonders auf Gottes Züchtigungen oder Urteile angewendet wurde.

Der Sinn von „Leistung, Errungenschaft, effektive Handlung“ (wie in stroke of luck, 1853) entstand in den 1670er Jahren. In einigen Bedeutungen könnte das englische Wort vom französischen coup beeinflusst sein.

„Die Sonne als Himmelskörper oder Planet; Tageslicht; die Strahlen der Sonne, Sonnenlicht“ – auch die Sonne als Gottheit oder Objekt der Verehrung. Im Mittelenglischen sonne, abgeleitet vom Altenglischen sunne „die Sonne“, das wiederum aus dem Urgermanischen *sunno stammt (dieselbe Wurzel findet sich auch im Altnordischen, Altsächsischen, Althochdeutschen sunna, Mittelniederländischen sonne, Niederländischen zon, Deutschen Sonne und Gotischen sunno für „die Sonne“). Der Ursprung liegt im Proto-Indo-European *s(u)wen-, einer alternativen Form der Wurzel *sawel- für „die Sonne“.

Im Altenglischen war sunne feminin (wie in vielen germanischen Sprachen üblich), und das feminine Pronomen wurde im Englischen bis ins 16. Jahrhundert verwendet. Seitdem hat sich das maskuline Pronomen durchgesetzt, „ohne notwendigerweise eine Personifizierung anzudeuten“ [OED].

Under the sun für „irgendwo auf der Welt“ ist um 1200 belegt (im Spätaltenglischen gab es under sunnan). Das Empire, über das the sun never sets (1630) – ursprünglich das spanische, später das britische – war, bezieht sich auf die Kolonialreiche, in denen die Sonne nie unterging. Den eigenen place in the sun (1680er Jahre) zu haben, findet sich erstmals im Englischen in einer Übersetzung von Pascals "Pensées"; die deutsche imperialistische Außenpolitik-Assoziation (1897) stammt aus einer Rede von von Bülow. Wenn the sun is over the foreyard, ist es auf See „Mittag“, traditionell der Zeitpunkt für den ersten Drink des Tages.

    Werbung

    Trends von " sunstroke "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "sunstroke" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of sunstroke

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "sunstroke"
    Werbung