Anuncios

Etimología y Historia de *ghos-ti-

*ghos-ti-

La raíz protoindoeuropea que significa "extraño, huésped, anfitrión" se refiere, en esencia, a "alguien con quien se tiene un deber recíproco de hospitalidad." Este concepto representaba "una relación de intercambio mutuo que era fundamental para la sociedad indoeuropea antigua" [Watkins]. Sin embargo, dado que los extraños pueden ser tanto enemigos potenciales como huéspedes, la palabra tiene un camino bifurcado.

The word ghos-ti- was thus the central expression of the guest-host relationship, a mutual exchange relationship highly important to ancient Indo-European society. A guest-friendship was a bond of trust between two people that was accompanied by ritualized gift-giving and created an obligation of mutual hospitality and friendship that, once established, could continue in perpetuity and be renewed years later by the same parties or their descendants. [Calvert Watkins, "American Heritage Dictionary of Indo-European Roots"]
Así, la palabra ghos-ti- se convirtió en la expresión central de la relación entre huésped y anfitrión, una relación de intercambio mutuo muy importante en la antigua sociedad indoeuropea. La amistad entre huéspedes era un lazo de confianza entre dos personas, acompañado de un ritual de intercambio de regalos, que creaba una obligación de hospitalidad y amistad mutua. Una vez establecida, esta relación podía perdurar en el tiempo y renovarse años después por las mismas personas o sus descendientes. [Calvert Watkins, "American Heritage Dictionary of Indo-European Roots"]

Podría formar parte de palabras como: Euxine; guest; hospice; hospitable; hospital; hospitality; hospodar; host (n.1) "persona que recibe huéspedes;" host (n.2) "multitud;" hostage; hostel; hostile; hostility; hostler; hotel; Xenia; xeno-; xenon.

También podría ser la fuente de: griego xenos "huésped, anfitrión, extraño;" latín hostis, en un uso anterior "un extraño," en el uso clásico "un enemigo," hospes "anfitrión;" eslavo antiguo gosti "huésped, amigo," gospodi "señor, amo;" inglés antiguo gæst, "llegado fortuito, un extraño."

Entradas relacionadas

Nombre arcaico del Mar Negro, proveniente del latín Pontus Euxinus, que a su vez se deriva del griego Pontos Euxenios, que significa literalmente "el mar hospitalario." Este era un eufemismo para Pontos Axeinos, que se traduce como "el mar inhóspito." La parte eu- significa "bueno, bien" (consulta eu-), mientras que xenos se traduce como "anfitrión; huésped; extraño," y proviene de la raíz protoindoeuropea *ghos-ti-, que también significa "extraño, huésped, anfitrión."

Según Room, el nombre en persa antiguo para el mar era akhshaena, que literalmente significa "oscuro." Esto probablemente hacía referencia a las tormentas repentinas y peligrosas que convierten el mar en un lugar arriesgado para los navegantes y que oscurecen su superficie. Otra posible interpretación es que se refería al color del agua, dado que el mar es profundo y relativamente estéril. Los griegos tomaron este nombre sin traducirlo como Pontos Axeinos, que luego se interpretó como la palabra griega similar axenos, que significa "inhóspito." Así, el nombre moderno en inglés podría reflejar el original en persa antiguo.

El inglés antiguo gæst, giest (en anglio gest) significaba "un huésped accidental, un visitante fortuito, un extraño." Proviene del protogermánico *gastiz (que también dio lugar al frisón antiguo jest, al neerlandés gast, al alemán Gast y al gótico gasts, todos con el significado de "huésped," y originalmente "extraño"). Esta raíz se remonta al protoindoeuropeo *ghos-ti-, que significaba "extraño, huésped, anfitrión" (y que también es la fuente del latín hostis, que en sus inicios se usaba para referirse a un extraño y en la época clásica a un enemigo). Según Watkins, el sentido original de esta raíz probablemente era "alguien con quien uno tiene deberes recíprocos de hospitalidad."

La evolución en la escritura se vio influenciada por el cognado en nórdico antiguo gestr (los cambios sonoros habituales que se habrían dado en el inglés antiguo habrían resultado en el inglés moderno *yest). El significado de "persona entretenida por pago" (en una posada, etc.) apareció a finales del siglo XIII. En inglés antiguo también existía cuma, que significaba "extraño, huésped," literalmente "el que viene." La frase be my guest en el sentido de "adelante" se registró por primera vez en 1955.

Anuncios

Compartir "*ghos-ti-"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of *ghos-ti-

Anuncios
Tendencias
Entradas del diccionario cerca de "*ghos-ti-"
Anuncios