Anuncios

Etimología y Historia de -ado

-ado

En commando, desperado, tornado y otras palabras de origen español y portugués, se refiere a "persona o grupo que participa en una acción," proveniente del latín -atus, sufijo de participio pasado de los verbos de la primera conjugación (ver -ade). Comparar con sprusado "un dandi" (década de 1660), de spruce (adj.).

Entradas relacionadas

En 1791, en el contexto sudafricano, se refería a un "asalto militar privado llevado a cabo por los bóers contra los nativos por motivos personales." También designaba al líder de dicho asalto y a la autorización para llevarlo a cabo. Proviene del afrikáans commando, que significa "una tropa bajo un comandante," y a su vez del portugués commando, que se traduce literalmente como "partido comandado" (ver command (v.)).

"A colonist" says he, "who lives two hundred leagues up the country, arrives at the Cape, to complain that the Caffrees have taken all his cattle; and intreats a commando, which is a permission to go, with the help of his neighbours, to retake his property; the governor, who either does not, or feigns not to understand the trick, adheres strictly to the facts expressed in the petition: a preamble of regular information would occasion long delays; a permission is easily given—tis but a word—the fatal word is written, which proves a sentence of death to a thousand poor savages, who have no such defence or resources as their persecutors." [George Carter, "A Narrative of the Loss of the Grosvenor," 1791]
"Un colono," dice él, "que vive a doscientas leguas en el interior, llega al Cabo para quejarse de que los cafres han tomado todo su ganado; y ruega por un commando, que es un permiso para ir, con la ayuda de sus vecinos, a recuperar su propiedad. El gobernador, que o no entiende o finge no entender la trampa, se adhiere estrictamente a los hechos expresados en la petición: un preámbulo de información regular causaría largos retrasos; un permiso se otorga fácilmente—es solo una palabra—la palabra fatal se escribe, que prueba ser una sentencia de muerte para mil pobres salvajes, quienes no tienen la misma defensa o recursos que sus perseguidores." [George Carter, "A Narrative of the Loss of the Grosvenor," 1791]

El sentido de "soldado de fuerzas especiales de élite entrenado para operaciones rápidas" data de 1940, originalmente refiriéndose a tropas de choque destinadas a repeler la amenazada invasión alemana de Inglaterra. Se atestigua por primera vez en los escritos de Winston Churchill, quien podría haberlo adoptado durante la Guerra de los Bóers.

La frase going commando, que significa "no llevar ropa interior," se documenta en 1996 como jerga estadounidense, posiblemente basada en la idea de estar listo para la acción inmediata.

c. 1600, "una persona en desesperación;" 1640s, "un hombre desesperado o imprudente;" versión burlona en español de desperate (n.) "criminal imprudente" (1560s), del latín desperatus "rendido, desesperado," participio pasado de desperare (ver despair (v.)). Había un adjetivo desperado en el español antiguo, que significaba "sin esperanza, desesperado," pero aparentemente nunca se usó como sustantivo y probablemente no tiene relación con la palabra inglesa.

Anuncios

Compartir "-ado"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of -ado

Anuncios
Tendencias
Anuncios