Anuncios

Significado de Ice-Capade

aventura en el hielo; travesura helada

Etimología y Historia de Ice-Capade

Ice-Capade(n.)

1941, originalmente un título de película, proviene de ice (sustantivo) + un juego de palabras que hace referencia a escapade.

Entradas relacionadas

En la década de 1650, se utilizaba para referirse a "una fuga de la reclusión". Proviene del francés escapade (siglo XVI), que significa "una broma o truco". Este término a su vez se origina en el español escapada, que se traduce como "una broma, una huida, una escapatoria". Es un sustantivo que se forma a partir del participio pasado femenino de escapar, que significa "escapar", y proviene del latín vulgar *excappare (consulta escape (v.) para más detalles). También es posible que la palabra francesa haya llegado a través del italiano scappata, derivado de scappare, que tiene el mismo origen en el latín vulgar. El sentido figurado de "liberarse" de reglas o restricciones en el comportamiento apareció en 1814.

En inglés antiguo, is significa "hielo, trozo de hielo" (también es el nombre de la runa anglosajona para -i-). Proviene del protogermánico *is-, que también significa "hielo" y es la raíz de palabras similares en nórdico antiguo iss, frisón antiguo is, holandés ijs y alemán Eis. Su origen es incierto, pero podría estar relacionado con el avéstico aexa- ("escarcha, hielo") y isu- ("helado, gélido"), así como con el afgano asai ("escarcha"). El significado coloquial de "diamantes" se documenta desde 1906.

La ortografía moderna comienza a aparecer en el siglo XV y le da un aire francés a la palabra. La expresión On ice ("mantener algo apartado hasta que se necesite") se registra desde 1890. Por otro lado, Thin ice en sentido figurado data de 1884.

La frase break the ice ("romper el hielo", es decir, hacer la primera apertura en cualquier intento) surge en la década de 1580. Originalmente, era una metáfora que describía cómo se abrían caminos para los barcos al romper el hielo del río, aunque hoy en día suele implicar una "reserva fría" en las interacciones. Ice-fishing (pesca en hielo) se menciona por primera vez en 1869, mientras que ice-scraper (raspador de hielo) aparece en el ámbito culinario en 1789.

    Anuncios

    Compartir "Ice-Capade"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of Ice-Capade

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "Ice-Capade"
    Anuncios