Anuncios

Significado de assuage

aliviar; calmar; suavizar

Etimología y Historia de assuage

assuage(v.)

La palabra "suavizar" se usa generalmente de manera figurada para referirse a la acción de "suavizar, aliviar" el dolor, la ira, la pasión, el duelo, etc. Su origen se remonta a alrededor del año 1300, proveniente del anglo-francés asswagen y del antiguo francés assuager o assoagier, que significaban "suavizar, moderar, aliviar, calmar, sosegar, pacificar". Esta raíz se deriva del latín vulgar *adsuaviare, que a su vez proviene del latín ad (que significa "hacia", como se puede ver en ad-) y suavis, que significa "dulce, agradable". Esta última palabra tiene sus raíces en la raíz protoindoeuropea *swād-, que también significa "dulce, placentero", y se relaciona con el inglés sweet (dulce).

En inglés medio, la forma swage era muy común, una versión abreviada que también se influenció del anglo-francés suager, una variante del antiguo francés soagier. Para entender cómo se desarrolló el sonido en francés, se puede comparar con deluge, que proviene del latín diluvium, y abridge, que viene de abbreviare. Palabras relacionadas incluyen Assuaged y assuaging.

Entradas relacionadas

Alrededor de 1300, aparece el término abreggen, que significa "hacer más corto, acortar, condensar". Proviene del francés antiguo abregier o abrigier, que ya en el siglo XII se usaba para expresar la idea de "abreviar, disminuir, acortar" (en francés moderno se dice abréger). Este, a su vez, se origina en el latín tardío abbreviare, que significa "hacer corto", y se compone de ad (que puedes ver en ad-, que significa "hacia") + breviare ("acortar"), derivado de brevis ("corto, bajo, pequeño, poco profundo"). Esta raíz proviene del PIE *mregh-u-, que también significa "corto".

El término Abbreviate es el mismo, tomado directamente del latín. La evolución del sonido que transformó el -vi- latino en -dg- francés se puede ver en palabras como assuage (que proviene de assuavidare) y deluge (de diluvium). En el contexto de la escritura, se refiere a "acortar mediante la omisión" y se documenta a finales del siglo XIV. Relacionado con esto, tenemos Abridged (abreviado) y abridging (abreviando).

Finales del siglo XIV, se refiere a "un desbordamiento de agua, una gran inundación, el Diluvio de Noé en el Génesis". Proviene del francés antiguo deluge (siglo XII), que anteriormente se escribía deluve, y a su vez del latín diluvium, que significa "inundación, desbordamiento". Este término se deriva de diluere, que significa "lavar away", compuesto por dis- (que indica separación o alejamiento, como se puede ver en dis-) y -luere, que es una forma derivada de lavere, que significa "lavar" (proveniente de la raíz protoindoeuropea *leue-, que también significa "lavar"). El sentido figurado de "cualquier cosa que desborde o inunde" se documenta desde principios del siglo XV.

After me the deluge (F. après moi le déluge), a saying ascribed to Louis XV, who expressed thus his indifference to the results of his policy of selfish and reckless extravagance, and perhaps his apprehension of coming disaster. [Century Dictionary]
Después de mí, el diluvio (en francés, après moi le déluge), es una frase atribuida a Luis XV, quien así expresaba su indiferencia hacia las consecuencias de su política de extravagancia egoísta y temeraria, y quizás su temor ante un desastre inminente. [Century Dictionary]
Anuncios

Tendencias de " assuage "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "assuage"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of assuage

Anuncios
Tendencias
Anuncios