Anuncios

Significado de catch

atrapar; capturar; coger

Etimología y Historia de catch

catch(v.)

Alrededor de 1200, el verbo "catch" en inglés surgió con el significado de "tomar, capturar", influenciado por el anglo-francés o el antiguo francés cachier, que se refería a "atrapar, capturar" animales (en francés antiguo chacier significaba "cazar, perseguir, ahuyentar" animales, mientras que en francés moderno es chasser "cazar"). Este término proviene del latín vulgar *captiare, que significaba "intentar agarrar, perseguir" (y es también la raíz del español cazar y el italiano cacciare). A su vez, se deriva del latín captare, que significa "tomar, sostener", y es una forma frecuente del verbo capere, que significa "agarrar, sostener" (proveniente de la raíz indoeuropea *kap-, que significa "agarrar"). Este verbo es un doblete de chase (verbo).

En sus primeras acepciones en inglés medio, también incluía "perseguir, cazar", un significado que más tarde se asoció con chase (verbo). En cuanto a su uso relacionado con el sueño y similares, data de principios del siglo XIV; para infecciones, se registra desde la década de 1540; y en relación con el fuego, aparece en 1734 (se puede comparar con el griego aptō, que significa "fijar, unir, adjuntar, agarrar, tocar", y también "encender, prender fuego, incendiarse"). Palabras relacionadas incluyen Catched (en desuso), catching, y caught.

El significado "actuar como receptor en béisbol" se documenta desde 1865. La expresión catch on, que significa "comprender, captar", se registra en el inglés estadounidense coloquial hacia 1884. La frase catch the eye, que significa "llamar la atención", se atestigua desde 1718. Por último, Catch as catch can tiene sus raíces en finales del siglo XIV, con la expresión cacche who that cacche might).

catch(n.)

A finales del siglo XIV, se usaba para referirse a un "dispositivo para sujetar el pestillo de una puerta," y también significaba "una trampa" o "una embarcación pesquera," derivado de catch (verbo). La acepción "acción de atrapar" se documenta desde la década de 1570. La expresión "aquello que se atrapa o que vale la pena atrapar" (más tarde especialmente en referencia a cónyuges) surge en la década de 1590. La connotación de "costo oculto, calificación, etc.; algo que puede atrapar a los incautos" es un argot que se atestigua por primera vez en 1855 en los escritos de P.T. Barnum.

Entradas relacionadas

En la década de 1580, se usaba para describir enfermedades como "comunicativas, infecciosas," siendo un adjetivo en forma de participio presente del verbo catch (v.). A partir de la década de 1650, también se utilizó para referirse a algo "cautivador." Está relacionado con Catchingly.

El pasado y el participio pasado de catch (verbo) se atestiguan desde el siglo XIV, y se volvieron predominantes alrededor de 1800, reemplazando la forma anterior catched. Es un caso poco común de un verbo fuerte en inglés con origen francés. Esto podría haber sido influenciado por el inglés medio lacchen (ver latch (verbo)), que también significaba "atrapar" y era más o menos un sinónimo de catch (como lo siguen siendo sus formas sustantivas). Este verbo tenía formas en pasado como lahte, lauhte, laught. La influencia habría ocurrido antes de que latch cambiara a su conjugación débil moderna.

Anuncios

Tendencias de " catch "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "catch"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of catch

Anuncios
Tendencias
Anuncios