Anuncios

Significado de entomb

enterrar; colocar en una tumba; inhumar

Etimología y Historia de entomb

entomb(v.)

La palabra "enterrar", que significa "colocar en una tumba, enterrar, inhumar", apareció en la década de 1570. Proviene del francés antiguo entomber, que significa "colocar en una tumba". Este término se forma a partir de en-, que significa "en" (puedes ver en- (1)), y tombe, que significa "tumba" (consulta tomb). También está relacionado con las palabras Entombed y entombing. Anteriormente, el verbo se usaba simplemente como tomb (alrededor del año 1300, tomben), y ya se empleaba de manera figurativa en la década de 1610.

Entradas relacionadas

Alrededor de 1200, se registran las formas tombe y tumbe, y a principios del siglo XIV aparece tomb. Su significado es "estructura para el entierro de un cadáver, excavación destinada a recibir el cuerpo de un ser humano". Proviene del anglo-francés tumbe y del francés antiguo tombe, que significaban "tumba, monumento, lápida" (siglo XII). A su vez, estas palabras derivan del latín tardío tumba (latín medieval tomba), que también es la raíz del italiano tomba y del español tumba. La etimología se remonta al griego tymbos, que significa "montículo, túmulo funerario", y generalmente se traduce como "tumba" o "sepulcro".

Watkins sugiere que podría derivar de la raíz protoindoeuropea *teue-, que significa "hincharse". Sin embargo, Beekes opina que probablemente sea una palabra pregriega (no indoeuropea). Este último autor menciona que el latín tumulus, que significa "colina de tierra", y el armenio t'umb, que se traduce como "vertedero, muro de tierra", podrían contener la misma palabra pregriega o mediterránea. Además, sugiere conexiones con el medio irlandés tomm, que significa "colina pequeña", y el medio galés tom, que se traduce como "estiércol, montículo".

La escritura tomb "nunca representó exactamente la palabra hablada" [OED, 1989]. La -b final comenzó a ser muda alrededor de la época en que se produjo el cambio ortográfico (similar a lo que ocurrió con lamb y dumb). El francés moderno tombeau proviene del diminutivo del latín vulgar *tumbellus. Desde la década de 1550, se usa de manera figurada para referirse a la muerte o el final de la vida terrenal. La expresión The Tombs, que es una jerga para referirse a "la prisión de Nueva York", se documenta desde 1840. El adjetivo tombic se atestigua desde 1874.

"acto de enterramiento; estado de estar enterrado," década de 1660, proveniente de entomb + -ment.

El elemento que forma palabras y que significa "en; dentro de" proviene del francés y del francés antiguo en-, y del latín in-, que también significa "en, dentro de" (derivado de la raíz del PIE *en, que se traduce como "en"). Por lo general, se asimila antes de las letras -p-, -b-, -m-, -l- y -r-. En latín, in- se convirtió en en- en francés, español y portugués, pero en italiano se mantuvo como in-.

También se utiliza con elementos nativos e importados para formar verbos a partir de sustantivos y adjetivos, transmitiendo la idea de "poner en o sobre" (como en encircle), así como "hacer que sea, convertir en" (por ejemplo, endear), y se emplea como intensificador (enclose). Las variantes ortográficas en francés que se trasladaron al inglés medio explican similitudes como ensure/insure, y la mayoría de las palabras en inglés que comienzan con en- tuvieron en algún momento una variante con in-, y viceversa.

    Anuncios

    Tendencias de " entomb "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "entomb"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of entomb

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios