Anuncios

Significado de engage

involucrar; comprometer; participar

Etimología y Historia de engage

engage(v.)

A principios del siglo XV, aparece engagen, que significa "comprometer" algo como garantía de pago. Proviene del francés antiguo engagier, que se traduce como "atar (con promesa o juramento), comprometerse o empeñar" (siglo XII). Esta palabra se formaba a partir de la expresión en gage, que significa "bajo promesa", compuesta por en (que significa "en", como se puede ver en en- (1)) y gage (que significa "promesa" o "garantía"). Su origen se remonta al franco, que a su vez proviene del protogermánico *wadiare, que también significa "promesa" (puedes consultar wed para más detalles). Este cambio muestra cómo la -w- germánica evolucionó hacia la -g- del francés central (puedes ver más en gu-).

El significado de "atraer y ocupar la atención de alguien" surgió en la década de 1640. También en esa época se empezó a usar para "emplear o asegurar la ayuda, el empleo o el uso de alguien", basado en la idea de "atarse como por una promesa". La acepción de "entrar en combate o competencia con" también se registró en los años 40 del siglo XVII. La interpretación específica de "prometerse en matrimonio" apareció en la década de 1610, y se puede ver implícita en engaged. En el ámbito mecánico, el término se utilizó a partir de 1884. Además, del francés provienen las palabras en alemán engagiren, en holandés engageren y en danés engagere.

Entradas relacionadas

"affianced, betrothed," 1610s, adjetivo en participio pasado de engage. Se refiere a líneas telefónicas desde 1891.

En inglés medio, wedden significaba "tomar un esposo o esposa, casarse." Provenía del inglés antiguo weddian, que se traducía como "comprometerse, hacer un pacto, prometerse; desposar, casarse." También se usaba para referirse a un sacerdote, por ejemplo, como "unir a un hombre y una mujer en matrimonio, oficiar la ceremonia de boda." Este término tiene raíces en el protogermánico *wadanan, que también dio lugar al nórdico antiguo veðja, danés vedde ("apostar, jugarse algo"), frisón antiguo weddia ("prometerse") y gótico ga-wadjon ("desposar").

Según Watkins, esta palabra proviene de la raíz indoeuropea *wadh- (1), que significaba "comprometerse, redimir una promesa" (de ahí el latín vas, genitivo vadis que significa "fianza, garantía," el lituano vaduoti que es "redimir una promesa"). Boutkan reconoce los cognados, pero sugiere que podría tener un origen en lenguas sustrato.

En otras lenguas germánicas, el significado se ha mantenido más cercano a "promesa" (como en el alemán Wette, que significa "apuesta, juego"). La especialización del término hacia "casarse" es única del inglés. En inglés medio, también podía significar "apostar."

El uso más antiguo se refería a un hombre que "tomaba a una mujer como esposa." En referencia a una mujer, se empezó a usar directamente a finales del siglo XIV; antes, se usaba en construcciones pasivas como be wedded o was wedded. Originalmente, la expresión significaba "hacer de una mujer la esposa de uno al ofrecer una promesa o un pago inicial," y luego se aplicó a cualquiera de las partes involucradas [Buck].

En voz pasiva, se usó para describir a dos personas "unidas como marido y mujer" alrededor del año 1200. En un sentido figurado, "unirse estrechamente en afecto" se documenta desde 1818. Relacionados: Wedded; wedding.

Anuncios

Tendencias de " engage "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "engage"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of engage

Anuncios
Tendencias
Anuncios