Anuncios

Significado de hobbyhorse

caballito de madera; pasatiempo; actividad favorita

Etimología y Historia de hobbyhorse

hobbyhorse(n.)

también hobby-horse, década de 1550, "caballo burlón usado en la danza morisca;" década de 1580, "juguete de caballo para niños," de hobby (sust.) + horse (sust.). El sentido transferido de "pasatiempo o vocación favorita" se registra por primera vez en la década de 1670 (abreviado a hobby para 1816). La noción conectiva siendo "actividad que no lleva a ninguna parte."

Originalmente, el hobbyhorse era un "caballo de torneo," un marco de madera o tejido para llevar alrededor de la cintura y sujetado con correas de hombro, con una cola falsa y una cabeza de caballo adjunta, para que el portador parezca montar un caballo. Estos eran parte de las celebraciones religiosas y cívicas en el solsticio de verano y el Año Nuevo en toda Inglaterra.

Entradas relacionadas

c. 1400, hobi, "caballo pequeño y activo," abreviado de hobyn (mediados del siglo XIV; finales del siglo XIII en anglo-latino), probablemente originalmente un nombre propio para un caballo (comparar con dobbin), un diminutivo de Robert o Robin. El antiguo francés hobi, hobin, alguna vez considerados posibles fuentes, ahora se considera que son préstamos del inglés.

El sentido moderno de "una actividad, objeto o tema favorito" es de 1816, una abreviatura de hobbyhorse (véase), en este sentido, que está atestiguado desde la década de 1670. Anteriormente significaba "una figura de madera o mimbre de un caballo," como un juguete infantil o un disfraz en la danza morris, siendo la noción conectante "actividad que no va a ninguna parte." Hobby como una abreviatura de hobbyhorse también se usó en el sentido de "caballo morris" (1760) y el sentido de "caballo de juguete infantil" (década de 1680).

"mamífero perissodáctilo solidungulado de la familia Equidae y el género Equus" [Century Dictionary], del inglés antiguo hors "caballo," proveniente del protogermánico *harss- (también fuente del nórdico antiguo hross, frisón antiguo, sajón antiguo hors, holandés medio ors, holandés ros, alto alemán antiguo hros, alemán Roß "caballo"), de origen desconocido. Algunos lo relacionan con la raíz indoeuropea *kers- "correr," de la cual proviene el latín currere "correr." Boutkan prefiere la teoría de que es una palabra prestada de un idioma iranio (sarmático) que también se tomó del urálico (comparar con el finlandés varsa "potro"),

La palabra indoeuropea habitual se representa en inglés antiguo como eoh, griego hippos, latín equus, de la raíz indoeuropea *ekwo-. Otra palabra germánica para "caballo" es el inglés antiguo vicg, del protogermánico *wegja- (también fuente del frisón antiguo wegk-, sajón antiguo wigg, nórdico antiguo vigg), cuyo origen es incierto.

En muchos otros idiomas, como en inglés, se ha perdido la raíz indoeuropea a favor de sinónimos, probablemente debido a un tabú supersticioso contra pronunciar el nombre de un animal tan importante en la religión indoeuropea. Para las palabras romances (francés cheval, español caballo) ver cavalier (sust.); para el holandés paard, alemán Pferd, ver palfrey; para el sueco häst, danés hest ver henchman. En inglés antiguo, el plural solía tener un singular colectivo horse así como horses, y en inglés medio a veces también horsen, pero horses ha sido el plural habitual desde el siglo XVII.

Se ha usado al menos desde finales del siglo XIV para referirse a varios dispositivos o aparatos que sugieren un caballo (como en sawhorse), típicamente en alusión a "aquello sobre lo cual se monta algo." Para el sentido de "grande, tosco," ver horseradish. El uso coloquial para "heroína" se atestigua desde 1950.

Decir que alguien ride a horse that was foaled of an acorn (década de 1670) era a principios del siglo XIX una forma de expresar "ser ahorcado." Horse latitudes se atestigua desde 1777, un nombre de origen desconocido a pesar de muchas especulaciones. Un horse-pistol (hacia 1704) era una pistola grande de un solo cañón usada por jinetes. Un dead horse como figura para algo que ha dejado de ser útil proviene de la década de 1630; flog a dead horse "intentar reavivar el interés en un tema agotado" es de 1864.

HORSEGODMOTHER, a large masculine wench; one whom it is difficult to rank among the purest and gentlest portion of the community. [John Trotter Brockett, "A Glossary of North Country Words," 1829]
HORSEGODMOTHER, una gran mujer masculina; alguien a quien es difícil clasificar entre la parte más pura y gentil de la comunidad. [John Trotter Brockett, "A Glossary of North Country Words," 1829]

El término en sí se atestigua desde la década de 1560. The horse's mouth como fuente de información fiable es de 1921, quizás originalmente de consejos de hipódromo, por el hecho de que la edad de un caballo se puede determinar mirando los dientes (comparar con gift horse bajo gift (sust.)).

Decir swap horses while crossing the river (una mala idea) proviene de la Guerra Civil Americana y parece haber sido originalmente una de las historias de Abe Lincoln.

Horse-and-buggy con el significado de "anticuado" se registra en la jerga de 1926, originalmente refiriéndose a una "joven dama fuera de moda, con cabello largo." Hold (one's) horses "contener el entusiasmo, ser paciente" es de 1842, inglés americano; la noción es de mantener un agarre firme en las riendas.

"Now girl number twenty," said Mr. Gradgrind. "You know what a horse is." [Dickens]
"Ahora, chica número veinte," dijo el Sr. Gradgrind. "Sabes qué es un caballo." [Dickens]
    Anuncios

    Tendencias de " hobbyhorse "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "hobbyhorse"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of hobbyhorse

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "hobbyhorse"
    Anuncios