Anuncios

Significado de isle

isla; islote

Etimología y Historia de isle

isle(n.)

Hacia finales del siglo XIII, ile, proveniente del francés antiguo ile, que antes se escribía isle, y que a su vez procede del latín insula, que significa "isla." Su origen es incierto.

Quizás, como sugirieron los antiguos, provenga de in salo, que se traduce como "(aquello que está) en el (mar salado)," derivado del ablativo de salum, que significa "el mar abierto," y que está relacionado con sal, que significa "sal" (puedes consultar salt (n.) para más detalles). De Vaan considera que esta teoría es "teóricamente posible en cuanto a la fonética, pero estar 'en el mar' no es una descripción muy precisa de lo que es una isla; además, parece que los indoeuropeos indicaban con 'isla' principalmente 'islas fluviales.' ... Dado que no hay otra etimología evidente, podría ser una palabra prestada de un idioma desconocido." Él sugiere que la misma palabra perdida podría ser la fuente del antiguo irlandés inis, el galés ynys que también significa "isla," y el griego nēsos, que igualmente se traduce como "isla." La -s- se restauró primero en francés y luego en inglés a finales de la década de 1500.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo sealt significa "sal, cloruro de sodio, una sustancia abundante y esencial para la vida, utilizada como condimento y conservante de carne." Proviene del protogermánico *saltom (de donde también derivan el antiguo sajón, el antiguo nórdico, el antiguo frisón, el gótico salt, el neerlandés zout y el alemán Salz), y se relaciona con la raíz protoindoeuropea *sal-, que significa "sal."

A partir del siglo XIV, se aplicó a diversas sustancias que se parecían a la sal común. El sentido moderno en química, que se refiere a un "compuesto formado por un radical ácido y uno básico," surgió en 1790; y en alquimia se usó como elemento final desde la década de 1580. La acepción de "marinero experimentado" se documenta en 1840 (Dana), probablemente haciendo alusión a la salinidad del mar. Para la década de 1570, se utilizaba también para describir "aquello que da viveza al discurso o a la escritura, o que aporta vitalidad al carácter de una persona."

Durante mucho tiempo, se consideró que la sal tenía el poder de repeler el mal espiritual y mágico. Muchos de sus usos metafóricos reflejan que en el pasado fue un recurso raro y valioso, como en worth one's salt ("eficiente, capaz," 1830) y salt of the earth ("personas dignas," en inglés antiguo, basado en Mateo 5:13). La creencia de que derramar sal trae mala suerte se documenta desde el siglo XVI. La expresión above (o below) the salt (década de 1590) se refiere a la costumbre de sentar a los comensales en una mesa larga según su rango o distinción, colocando un gran salero en el centro de la mesa.

Salt-shaker (salero) data de 1882. El término Salt-and-pepper (adjetivo) que significa "de color oscuro y claro" aparece en 1910 (pepper-and-salt, 1774, era un nombre antiguo para un tipo de tela hecha de lanas de colores oscuros y claros entrelazadas). La expresión with a grain of salt ("tomar algo con un grano de sal," es decir, "aceptar con cierta reserva") se documenta desde la década de 1640 y proviene del latín moderno cum grano salis. La idea detrás de esta expresión podría ser la de "modificación," lo que sugiere una "tolerancia," "reducción" o "reserva."

Hacia finales del siglo XIV, ele se refería a la "división lateral de una iglesia" (generalmente separada de la nave o el transepto por una fila de pilares). Este término proviene del francés antiguo ele, que significaba "ala (de un pájaro o un ejército), lado de un barco" (siglo XII, en francés moderno aile). Su origen se encuentra en el latín ala, que está relacionado o se deriva de axilla, que significa "ala, brazo superior, axila; ala de un ejército". Esta palabra proviene de la raíz indoeuropea *aks-la-, una forma sufijada de *aks-, que significa "eje" (puedes ver axis para más detalles). La idea detrás de este término es la de "giro", lo que también lo conecta con axle.

A partir del siglo XV, se confundió con el inglés medio ile, que significa "isla" (posiblemente por la idea de una parte "desprendida" de la iglesia). Esto llevó a que, alrededor de 1700, se añadiera una -s- no etimológica, similar a lo que ocurrió con isle. Para 1750, ya había incorporado una a-, siguiendo el modelo del cognado francés aile. Es posible que el inglés aisle también se confundiera con alley, lo que contribuyó a darle el sentido de "pasaje entre filas de bancos o asientos" (1731). Este significado luego se amplió para incluir vagones de tren, teatros, el Congreso, etc.

Anuncios

Tendencias de " isle "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "isle"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of isle

Anuncios
Tendencias
Anuncios