Anuncios

Significado de jay-bird

pájaro arrendajo; persona charlatana o indiscreta

Etimología y Historia de jay-bird

jay-bird(n.)

también jaybird, década de 1660, de jay (sustantivo) "el arrendajo común" + bird (sustantivo). Aparece después de que jay (sustantivo) comenzara a usarse para referirse a personas también.

Entradas relacionadas

"animal vertebrado de sangre caliente y plumas, de la clase Aves," en inglés antiguo bird, una forma colateral poco común de bridd, que originalmente significaba "pájaro joven, polluelo" (el término habitual en inglés antiguo para "pájaro" era fugol, que puedes ver en fowl (sustantivo)). Este último tiene un origen incierto y no tiene cognados en otros idiomas germánicos. La idea de que esté relacionado por umlaut con brood y breed ha sido rechazada por el Oxford English Dictionary como "totalmente inadmisible." La metátesis de -r- y -i- se completó en el siglo XV (compara con wright).

Despite its early attestation, bridd is not necessarily the oldest form of bird. It is usually assumed that -ir- from -ri- arose by metathesis, but here, too, the Middle English form may go back to an ancient period. [Liberman]
A pesar de su atestiguación temprana, bridd no es necesariamente la forma más antigua de bird. Se suele asumir que -ir- proviene de -ri- por metátesis, pero aquí también, la forma en inglés medio podría remontarse a un período antiguo. [Liberman]

Hasta alrededor de 1400, todavía se usaba a menudo en el sentido específico de "la cría de un pájaro, polluelo, nidito, pichón," y también para referirse a las crías de otros animales (abejas, peces, serpientes) y a los niños humanos. Compara con las palabras habituales en bálto-eslavo para "pájaro" (lituano paukštis, eslavo eclesiástico antiguo pŭtica, polaco ptak, ruso ptica, etc.), que se dice que provienen de la misma raíz que el latín pullus "cría de un animal."

The proper designation of the feathered creation is in E. fowl, which in course of time was specially applied to the gallinaceous tribe as the most important kind of bird for domestic use, and it was perhaps this appropriation of the word which led to the adoption of the name of the young animal as the general designation of the race. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
La designación adecuada para la creación alada en inglés es fowl, que con el tiempo se aplicó especialmente a la tribu de las gallináceas como el tipo más importante de ave para uso doméstico, y quizás esta apropiación del término llevó a que el nombre de la cría se convirtiera en la designación general de la especie. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]

El sentido figurado de "fuente secreta de información" data de la década de 1540. El significado coloquial de "hombre, tipo, persona" aparece en 1799.

Bird-watching está atestiguado desde 1897. Bird's-eye view "la vista desde arriba, como si la viera un pájaro en vuelo," es de 1762. La frase for the birds en referencia a algo indeseable se registra desde 1944, supuestamente en alusión a los pájaros que se alimentan de los excrementos de caballos y ganado. El bird-spider (1800) de los trópicos americanos es una gran tarántula capaz de atrapar y matar pájaros pequeños.

A byrde yn honde ys better than three yn the wode. [c. 1530]
Un pájaro en mano es mejor que tres en el bosque. [c. 1530]

La forma con bush está atestiguada desde la década de 1630.

el arrendajo europeo común (Garrulus glandarinus), principios del siglo XIV (finales del siglo XII como apellido), proviene del antiguo francés del norte gai y del antiguo francés jai, que significaban "urraca, arrendajo" (siglo XII; en francés moderno geai). Su origen se encuentra en el latín tardío gaius, que se traduce como "un arrendajo", probablemente imitando el fuerte grito de advertencia del ave y, se dice, influenciado por el latín Gaius, un nombre propio romano bastante común.

Para otros nombres de aves que provienen de nombres propios, se pueden comparar martin y parrot. Se aplicó al arrendajo azul norteamericano (Cyanocitta cristata) a partir de 1709; aunque no está relacionado, tiene toques de azul brillante, es ruidoso e inquieto, y también emite un llamado áspero. Cuando se usó para describir a personas, significaba "charlatán impertinente, ruidoso, vestido de manera llamativa" desde la década de 1520. La expresión Jolly as a jay en inglés medio se usaba para describir a alguien "muy feliz, alegre."

    Anuncios

    Tendencias de " jay-bird "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "jay-bird"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of jay-bird

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "jay-bird"
    Anuncios