Anuncios

Significado de lean-to

anexo; cobertizo; construcción adosada

Etimología y Historia de lean-to

lean-to(n.)

"edificio cuyas vigas se apoyan en otro edificio o pared," mediados del siglo XV, proveniente de lean (verbo) + to (adverbio). Comparar con penthouse. "Una adición hecha a una casa en la parte trasera, o al final de esta, principalmente para oficinas domésticas, de uno o más pisos, más baja que el edificio principal, y cuyo techo se apoya en la pared de la casa" [Bartlett].

Entradas relacionadas

Alrededor del año 1200, proviene del inglés antiguo hlinian, que significa "reclinarse, acostarse, descansar; doblarse o inclinarse" (en merciano hleonian, en northumbriano hlionian). Su raíz se encuentra en el protogermánico *hlinen, que también dio lugar al sajón antiguo hlinon, frisón antiguo lena, medio holandés lenen, holandés leunen, alto alemán antiguo hlinen y alemán lehnen, todos con el significado de "inclinarse". Esta palabra proviene de la raíz indoeuropea *klei-, que significa "inclinarse".

El sentido transitivo de "hacer que algo se incline o descanse" aparece en el siglo XIV. La expresión "inclinar el cuerpo contra algo para apoyo" se documenta a mediados del siglo XIII. La connotación figurada de "confiar en algo para apoyo" surge a principios del siglo XIII. La idea de "inclinarse mentalmente hacia algo, favorecer" se registra a finales del siglo XIV. Relacionado: Leaned; leaning. En lenguaje coloquial, lean on para "presionar a alguien" se documenta por primera vez en 1960.

Alrededor del año 1300, se usaban las formas pentis y pendize, que significaban "un cobertizo o un techo inclinado que sobresale de una pared principal o del lado o extremo de un edificio". Esta palabra proviene del anglo-francés pentiz, que es una abreviatura del francés antiguo apentis, que se traduce como "edificio adjunto o apéndice". A su vez, esto deriva del latín medieval appendicium, que proviene del latín appendere, que significa "colgar" (puedes ver más sobre esto en append).

La ortografía moderna se estableció alrededor de 1530, influenciada por la etimología popular del francés pente, que significa "pendiente", y el inglés house (en ese momento, se entendía como "edificio adjunto con un techo inclinado o toldo"). Originalmente, se refería a una estructura sencilla; de hecho, en los homilías del inglés medio se describe el establo donde nació Jesús como un "penthouse". El significado de "apartamento o pequeña casa construida en el techo de un rascacielos" se documenta desde 1921, momento a partir del cual comenzó su asociación con el lujo.

Antiguo inglés to, ta, te, "en dirección a, hasta (un lugar, estado, objetivo)," opuesto a from; también "con el propósito de, además;" del germánico occidental *to (fuente también del sajón antiguo y frisón antiguo to, holandés toe, alto alemán antiguo zuo, alemán zu "a"). No se encuentra en escandinavo, donde se usa el equivalente de till (prep.).

Esto se reconstruye a partir de la base pronominal PIE *do- "a, hacia, arriba" (fuente también del latín donec "mientras que," eslavo eclesiástico antiguo do "hasta, a," sufijo griego -dē "a, hacia," irlandés antiguo do, lituano da-), del demostrativo *de-. También ver too.

El inglés to también suplanta el lugar del dativo en otros idiomas. El uso casi universal de to como partícula verbal con infinitivos (to sleep, to dream, etc.) surgió en el inglés medio a partir del uso dativo antiguo inglés de to y ayudó a desvanecer las terminaciones flexionales del inglés antiguo. En este uso to es un mero signo, sin significado. Comparar el uso similar del alemán zu, francés à, de.

Como adverbio de movimiento, dirección, etc., "a un lugar a la vista, a una cosa por hacer," en el inglés antiguo. Este uso fue frecuente en el inglés medio en combinaciones verbales donde representa el latín ad-, com-, con-, ex-, in-, ob-. Como conjunción, "hasta, hasta el momento en que," a finales del inglés antiguo.

La distribución de los verbos entre at, to, with, of ha sido idiosincrática y variada. Antes de las vocales a veces se acortaba a t'. La frase what's it to you "¿cómo te concierne eso?" (1819) es una forma moderna de una antigua pregunta:

Huæd is ðec ðæs?
[John xxi:22, in Lindisfarne Gospel, c.950]
Huæd is ðec ðæs?
[Juan xxi:22, en el Evangelio de Lindisfarne, c.950]

Usado absolutamente al final de una cláusula, con elípsis del infinitivo (igual que la cláusula anterior: would do it but don't have time to), está atestiguado desde el siglo XIV; el OED lo reporta como "raro antes del siglo XIX; ahora una frecuente coloquialismo."

    Anuncios

    Tendencias de " lean-to "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "lean-to"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of lean-to

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "lean-to"
    Anuncios