Anuncios

Significado de pay

pago; remuneración; satisfacción

Etimología y Historia de pay

pay(v.)

Alrededor de 1200, paien, que significa "apaciguar, satisfacer, ser del agrado de", proviene del francés antiguo paier ("pagar, saldar deudas", siglo XII; en francés moderno payer). Este término tiene sus raíces en el latín pacare, que se traduce como "complacer, pacificar, satisfacer" (especialmente en latín medieval, "satisfacer a un acreedor"). Literalmente, significa "hacer la paz", derivado de pax (en genitivo pacis), que significa "paz" (puedes consultar peace para más detalles).

El significado de "dar lo que se debe por bienes o servicios" surgió en el latín medieval y se documentó en inglés a principios del siglo XIII. La connotación de "complacer, pacificar" desapareció en inglés hacia 1500. La interpretación figurada de "sufrir, soportar" (un castigo, etc.) se registró por primera vez a finales del siglo XIV. La acepción de "dar o rendir" sin un sentido fuerte de obligación (pay attention, pay respects, pay a compliment) apareció en la década de 1580. La idea de "ser remunerativo, rentable, ofrecer un retorno o recompensa adecuada" se estableció en 1812. Términos relacionados incluyen: Paid y paying. La expresión pay up se usaba originalmente (mediados del siglo XV) para referirse a "cubrir la diferencia entre dos cantidades de dinero"; la interpretación de "pagar por completo o puntualmente" se documentó en 1911. El término Pay television se atestigua en 1957.

pay(n.)

Alrededor de 1300, paie, que significaba "satisfacción, agrado; recompensa, represalia," provenía de pay (verbo), o bien del francés antiguo paie, que se traduce como "pago, recompensa," derivado de paier. La acepción de "dinero u otra compensación dada por el trabajo o servicios realizados, salarios," surge a finales del siglo XIV. En inglés medio, el significado más común era "satisfacción": My pay se entendía como "mi agrado;" y God's pay se refería a "la buena voluntad de Dios."

Entradas relacionadas

A mediados del siglo XII, pes se refería a "la libertad de desórdenes civiles, la paz interna de una nación." Provenía del anglo-francés pes y del francés antiguo pais, que significaban "paz, reconciliación, silencio, permiso" (en el siglo XI, el francés moderno es paix). Su origen se encuentra en el latín pacem (nominativo pax), que aludía a "un pacto, acuerdo, tratado de paz, tranquilidad, ausencia de guerra." Esta raíz también dio lugar al provenzal patz, al español paz y al italiano pace. Se relaciona con la raíz indoeuropea *pag-, que significa "atar" o "fijar," y que también dio lugar al latín pacisci, que significa "concertar un pacto" (puedes ver más en pact). Tal vez surgió de la idea de "unión vinculante" a través de un tratado o acuerdo.

Este término reemplazó al inglés antiguo frið y sibb, que también se usaban para expresar "felicidad." La forma moderna se estableció en el siglo XVI, reflejando un cambio en la pronunciación de las vocales.

Desde mediados del siglo XIII, se documenta su uso para describir "relaciones amistosas entre personas." La connotación de "paz espiritual del corazón, alma o conciencia, libertad de perturbaciones por pasiones" (como en peace of mind) se registra alrededor del año 1200. La idea de "estado de calma o tranquilidad" aparece hacia 1300, al igual que el significado de "ausencia o cese de guerra o hostilidad." Específicamente, se utilizó para referirse a un "tratado o acuerdo entre partes en conflicto para abstenerse de más hostilidades" alrededor de 1400.

Desde aproximadamente 1300, se empleó en varios saludos, proveniente del latín bíblico pax y del griego eirēnē. Los traductores lo adoptaron para expresar el hebreo shalom, que significa "seguridad, bienestar, prosperidad." También se utilizó para designar un tipo de rosa híbrida de té (desarrollada en 1939 en Francia por François Meilland), que recibió este nombre en 1944.

La peace pipe (pipa de la paz) de los nativos americanos, supuestamente fumada durante la celebración de un tratado, se documenta desde 1760. El término Peace-officer (oficial de paz), que designa a un "funcionario civil encargado de mantener el orden público," se atestigua desde 1714. Peace offering (ofrenda de paz), que se refiere a "una ofrenda para lograr la paz o reconciliación, o una satisfacción ofrecida a una persona ofendida," data de la década de 1530. La expresión peace with honor (paz con honor) aparece en 1607, en la obra "Coriolanus." El Peace Corps (Cuerpo de Paz de EE. UU.) se estableció el 1 de marzo de 1962. El Peace sign (símbolo de paz), tanto para el gesto de la mano como para el gráfico, se documenta desde 1968.

En la década de 1540, el término se usaba para referirse a "hacer una compensación, gastar, pagar por algo" (un significado que ahora es arcaico). En la década de 1570, adquirió el sentido de "satisfacer mediante el pago." Proviene del francés antiguo defraier, defrayer (siglo XV), que podría derivar de de-, que significa "fuera" (consulta de-), y fraier, que se traduce como "gastar." Este último proviene de frais, que significa "costos, daños causados por roturas," y a su vez se origina del latín fractum, el participio pasado neutro de frangere, que significa "romper" (todo esto se remonta a la raíz del protoindoeuropeo *bhreg-, que también significa "romper").

Una etimología alternativa sugiere que el segundo elemento proviene del alto alemán antiguo fridu, que significa "paz," a través del latín vulgar *fredum, que se traduce como "multa, costo." Puedes comparar esto con affray. Para entender cómo pudo haber evolucionado este significado, es interesante comparar con pay, que proviene de pax, que significa "paz."

Anuncios

Tendencias de " pay "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "pay"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of pay

Anuncios
Tendencias
Anuncios