Anuncios

Significado de pressurize

presurizar; mantener presión; aumentar la presión

Etimología y Historia de pressurize

pressurize(v.)

"producir o mantener presión de forma artificial" en un avión, etc., 1938 (implicado en pressurized), de pressure (sustantivo) + -ize. Relacionado: Pressurizing.

Entradas relacionadas

Hacia finales del siglo XIV, la palabra se usaba para referirse al "sufrimiento, angustia; acto o hecho de presionar sobre la mente o el corazón". Proviene del francés antiguo presseure, que significaba "opresión; tortura; angustia; prensa" (para vino o quesos), así como "instrumento de tortura" (del siglo XII). También se deriva directamente del latín pressura, que significa "acción de presionar", y de pressus, el participio pasado de premere, que se traduce como "presionar, sujetar con fuerza, cubrir, aglomerar, comprimir". Esta última proviene de la raíz indoeuropea *per- (4), que significa "golpear".

El significado literal de "acto o hecho de presionar" en un sentido físico se documenta en inglés desde principios del siglo XV. La acepción de "fuerza coercitiva moral o mental, ejercicio de autoridad o influencia" aparece en la década de 1620, mientras que la idea de "urgencia, demanda sobre el tiempo o las energías de alguien" se registra en 1812. En el ámbito científico, el sentido físico de "fuerza por unidad de área ejercida sobre una superficie y hacia el interior" se utiliza desde la década de 1650.

El término Pressure cooker, que se refiere a un "recipiente hermético en el que se cocina comida al vapor bajo presión", se documenta desde 1915, y su uso figurado surge en 1958. Por su parte, Pressure point, que designa un "punto de presión" en la piel, se atestigua desde 1876. Finalmente, Pressure-treated, que describe maderas impregnadas con un líquido preservante bajo presión, se registra en 1911.

"causar una caída en la presión de un gas en un determinado espacio," 1944; consulta de- + pressurize. Relacionado: Depressurized; depressurizing; depressurization.

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " pressurize "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "pressurize"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of pressurize

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios