Anuncios

Significado de scarecrow

espantapájaros; figura de paja y ropa vieja para ahuyentar aves; persona ridícula o desgarbada

Etimología y Historia de scarecrow

scarecrow(n.)

En la década de 1550, se formó a partir de scare (verbo) y crow (sustantivo). La primera referencia es a una persona contratada para ahuyentar aves. La acepción de "figura de paja y ropa vieja que imita a una persona y se coloca en un campo de cultivo o jardín para espantar cuervos y otras aves" se insinúa ya en la década de 1580; de ahí proviene la connotación de "persona demacrada y ridícula" en la década de 1590. Para entender esta formación, se puede comparar con daredevil.

Un nombre más antiguo para este tipo de figura era shewel. Shoy-hoy parece ser otra palabra antigua para un espantapájaros relleno de paja (Cobbett comenzó a usarla como un insulto político en 1819 y otros la adoptaron; el OED la define como "quien ahuyenta las aves de un campo sembrado" y dice que imita su grito). También se conocía como fray-boggard en la década de 1530. En inglés medio existía skerel, aparentemente con el mismo significado, derivado de skerren, que significa "asustar."

Entradas relacionadas

nombre común general de las aves del género Corvus (el tipo más grande a veces llamado cuervos), del inglés antiguo crawe, que se considera imitativo del grito del ave. Comparar con el antiguo sajón kraia, el holandés kraai, el alto alemán antiguo chraja, el alemán Kräke. También otros nombres de aves imitativos como el griego krex, krekos.

Conocido por su sagacidad y sociabilidad. Las especies británicas y norteamericanas son muy similares. La frase as the crow flies "en línea recta" es de 1810; la imagen está atestiguada en forma diferente desde 1800. 

La frase figurativa del inglés americano eat crow "hacer o aceptar lo que uno detesta vehementemente y ha rechazado desafiante, aceptar cosas que, aunque no insoportables, son apenas deseables," está atestiguada desde 1870 (originalmente a menudo eat boiled crow), y parece basarse en la noción de que el ave es comestible cuando se hierve pero apenas agradable.

Hubo un chiste del siglo XIX, a menudo reimpreso, sobre un hombre que, para resolver una apuesta de que podía comer cualquier cosa, acepta comer un cuervo hervido. Mientras con gran dificultad traga los primeros bocados, dice a los espectadores: "Puedo comer cuervo, pero no hanker arter it." El chiste está atestiguado desde 1854 (Walter Etecroue aparece en 1361 en el Calendario de Libros de Cartas de la Ciudad de Londres).

I tried my best to eat crow, but it was too tough for me. "How do you like it?" said the old man, as, with a desperate effort, he wrenched off a mouthful from a leg. "I am like the man," said I, "who was once placed in the same position: 'I ken eat crow, but hang me if I hanker arter it.'" "Well," says the captain, "it is somewhat hard; but try some of the soup and dumplings and don t condemn crow-meat from this trial, for you shot the grandfather and grandmother of the flock: no wonder they are tough; shoot a young one next time." "No more crow-meat for me, thank you," said I. [James G. Swan, "The Northwest Coast, or Three Years' Residence in Washington Territory," New York, 1857] 
Hice mi mejor esfuerzo para comer cuervo, pero era demasiado duro para mí. "¿Cómo te gusta?" dijo el anciano, mientras, con un esfuerzo desesperado, arrancaba un bocado de una pierna. "Soy como el hombre," dije yo, "que una vez estuvo en la misma posición: 'Puedo comer cuervo, pero cuélguenme si hanker arter it.'" "Bueno," dice el capitán, "es algo duro; pero prueba un poco de la sopa y las albóndigas y no condenes la carne de cuervo por esta prueba, porque disparaste al abuelo y la abuela del grupo: no es de extrañar que sean duros; dispara a uno joven la próxima vez." "No más carne de cuervo para mí, gracias," dije yo. [James G. Swan, "The Northwest Coast, or Three Years' Residence in Washington Territory," Nueva York, 1857] 

La imagen de un crow's foot para las arrugas que aparecen con la edad en la esquina del ojo es de finales del siglo XIV ("So longe mote ye lyve Til crowes feet be growen under youre ye." [Chaucer, Troilus and Criseyde, c. 1385]).

También dare devil, 1684, "persona que actúa con temeridad," y en sus primeros usos especialmente "aquella que es descuidada en cuestiones de moralidad religiosa," proveniente de dare (verbo) + devil (sustantivo). La idea es la de "quien desafía al diablo." Para entender su formación, se puede comparar con scarecrow, killjoy, dreadnought, pickpocket (sustantivo), cut-throat, y también fear-babe, una palabra del siglo XVI que significa "algo que asusta a los niños;" kill-devil "ron de mala calidad," sell-soul "quien vende su alma" (década de 1670); el apellido Turnbull.

Como adjetivo, "característico de un daredevil, temerario," ya en 1832. Relacionado: Daredevilism; daredeviltry.

Anuncios

Tendencias de " scarecrow "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "scarecrow"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of scarecrow

Anuncios
Tendencias
Anuncios