Anuncios

Significado de stake

estaca; apuesta; riesgo

Etimología y Historia de stake

stake(n.1)

"palo o estaca puntiaguda; trozo de madera afilado en un extremo para clavar en el suelo, utilizado como parte de una cerca, como marcador de límites, como un poste para atar un animal o como soporte para algo (una planta trepadora, una tienda de campaña, etc.)," del inglés antiguo staca "clavo, estaca," que proviene del protogermánico *stakon (también fuente del nórdico antiguo stiaki "una estaca, poste, candelabro," frisón antiguo stake, neerlandés medio stake, neerlandés staak "una estaca, poste," bajo alemán medio stake "una estaca, poste, picota, prisión"), de la raíz PIE *steg- (1) "palo, vara." La palabra germánica fue adoptada en las lenguas románicas (español y portugués estaca "una estaca," francés antiguo estaque, estache, italiano stacca "un gancho"), y fue retomada como attach.

El significado específico "poste al que se ata a una persona condenada a morir quemada" data de alrededor de 1200, y también se usó para "poste al que se ata a un oso para ser acosado" (finales del siglo XIV). La acepción "barra vertical fijada en un soporte o en grapas en el borde de la cama de un vagón de tren de plataforma o de un vehículo para asegurar la carga y evitar que se caiga, o, cuando se transporta una sustancia suelta, como grava, etc., para mantener en su lugar las tablas que retienen la carga," se registra en 1875; de ahí stake-body como un tipo de camión (1903).

Pull up stakes se usó alrededor de 1400 con el sentido de "abandonar una posición" (la alusión es a quitar las estacas de una tienda de campaña); la expresión figurada moderna en inglés americano que significa "mudarse" aparece en 1703.

stake(v.1)

A principios del siglo XIII, staken significaba "asegurar a una estaca, atar," y provenía de stake (sustantivo 1). También se usaba para "impalar" (alrededor de 1400). Desde esa época, se empleaba para "sostener (una vid, etc.) con estacas, proporcionar estacas o postes."

Desde principios del siglo XIV, se utilizaba para "dividir o marcar (un terreno) con estacas o postes," aunque ahora suele ir acompañado de out (mediados del siglo XV) o off. De ahí proviene la expresión stake a claim, que significa "hacer y registrar un reclamo de tierra" (desde 1851 en inglés americano), a menudo en un sentido figurado (desde 1876).

El significado de "mantener vigilancia (en un lugar) para detectar actividad delictiva" (generalmente stake out) se documenta en 1942 en inglés americano, probablemente derivado del sentido anterior de "marcar territorio." Relacionado: Staked; staking.

Se puede comparar con el medio neerlandés y el medio bajo alemán staken, que también provienen de sustantivos, y el antiguo francés estachier, el español estacar, que derivan de sus respectivos sustantivos, tomados del germánico. En inglés antiguo existía stacung, que significaba "perforación de una efigie con un alfiler o estaca" (en brujería), y un verbo staccan que significaba "perforar con una estaca, ensartar."

stake(n.2)

"aquello que se coloca en riesgo como apuesta, la suma de dinero u otra consideración valiosa que se deposita como garantía o apuesta para perder o ganar según el resultado de un concurso o eventualidad," década de 1530, una palabra de origen incierto.

Quizás provenga de stake (v.2), que está atestiguado unos años antes, pero tanto el sustantivo como el verbo son de origen incierto. Podría significar literalmente "aquello que está fijado o puesto en juego," ya sea por un uso particular de stake (n.1) "estaca, poste," o por la idea de "un poste sobre el cual se colocaba una apuesta de juego" (aunque el OED señala que "no hay evidencia de la existencia de tal costumbre"). Weekley sugiere que "hay un matiz de la metáfora del fuego o la caza" en este uso.

El significado "el premio en un concurso de fuerza, habilidad, velocidad, etc." aparece en la década de 1620; el plural stakes, "suma de dinero que se puede ganar en una carrera (de caballos)," se registra en la década de 1690 (comparar con sweepstakes). El significado "un interés, algo que se puede ganar o perder" surge en la década de 1580; de ahí have a stake in "tener un interés en el desarrollo de los acontecimientos, tener algo que ganar o perder" (1784). La frase at stake "estado de ser puesto o prometido como apuesta; estado de estar en riesgo o peligro" data de alrededor de 1600.

stake(v.2)

"arriesgar, apostar, poner en peligro o riesgo ante una contingencia futura," década de 1520, quizás de la noción de "hacer una apuesta de juego sobre un poste" o en general "poner algo para ser ganado o perdido en una apuesta" (ver stake (n.2)). Relacionado: Staked; staking.

Entradas relacionadas

mediados del siglo XIV (mediados del siglo XIII en anglo-latino), "tomar o apoderarse (de propiedad o bienes) por la ley," un término legal, proveniente del francés antiguo atachier "atar; arrestar" (siglo XI), anteriormente estachier "unir, fijar; estacar, sostener" (francés moderno attacher, también comparable al italiano attaccare), de a- "a" (ver ad-) + una base también presente en detach, quizás del franco *stakon "un poste, estaca" o una palabra germánica similar, del protogermánico *stakon- "una estaca," de la raíz indoeuropea *steg- (1) "palo, vara" (ver stake (n.)).

El significado "atar, fijar, conectar," que probablemente sea el sentido original etimológicamente, está atestiguado en inglés desde alrededor de 1400. Relacionado: Attached; attaching.

En 1773, se utilizó para referirse a "un premio ganado en una carrera o concurso donde el ganador se lo lleva todo." Proviene del inglés medio swepe stake, que se usaba en la expresión make sweep stake, que significaba "barrer el tablero, ganar todas las apuestas en un juego" (finales del siglo XV). Esta expresión se formó a partir de swepen, que significa "sacar, barrer" (puedes consultar sweep (v.)) + stake (n.2).

La idea detrás de esto es que el ganador se lleva todas las apuestas, en lugar de que estas se dividan entre los mejores clasificados. El significado de "cualquier carrera o juego de azar donde las apuestas son aportadas por los participantes" surgió en 1862. También se puede comparar con la expresión en inglés medio wipe the stake, que se usaba en el mismo sentido.

Anuncios

Tendencias de " stake "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "stake"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of stake

Anuncios
Tendencias
Anuncios