Anuncios

Significado de stead

lugar; posición; estabilidad

Etimología y Historia de stead

stead(n.)

El inglés medio stede proviene del inglés antiguo stede, steode, que significa "lugar particular, lugar en general, posición ocupada por alguien." También se usaba para referirse a "permanencia, firmeza, estabilidad, fijeza." Su raíz se encuentra en el protogermánico *stadi-, que dio lugar al antiguo sajón stedi, al antiguo frisón sted, al antiguo nórdico staðr (que significa "lugar, punto; parada, pausa; ciudad"), al sueco stad, al holandés stede ("lugar"), al antiguo alto alemán stat, al alemán moderno Stadt ("ciudad") y al gótico staþs ("lugar").

Esta palabra proviene del protoindoeuropeo *steti-, que es una forma sufijada de la raíz *sta-, que significa "estar de pie, hacer o ser firme." Está relacionada con stand y es equivalente al latín statio y al griego stasis. También se puede comparar con instead.

Hoy en día, el término se usa principalmente en compuestos o frases. El significado de "asistencia, uso, beneficio, ventaja" apareció alrededor del año 1300. A mediados del siglo XIII se utilizaba para referirse a "lugar para una construcción" y, a mediados del siglo XIV, como "propiedad o finca de terreno." La acepción de "estructura sobre la que se coloca una cama" data de aproximadamente 1400.

En inglés medio, stead a veces se usaba para significar "ciudad, pueblo." El uso alemán de Stadt para "ciudad" es un desarrollo tardío que comenzó alrededor de 1200, cuando el término empezó a reemplazar a Burg [Cambridge Dictionary of English Place-Names]. En el inglés del siglo XVI, The Steads se usaba para referirse a "las ciudades hanseáticas."

Entradas relacionadas

"en lugar de," década de 1590, contracción de la frase preposicional en inglés medio ine stede (principios del siglo XIII) proveniente de stead (sustantivo) en el sentido de "lugar asignado a uno." La frase es una traducción de préstamo del latín in loco (francés en lieu de). Típicamente se escribía como dos palabras hasta mediados del siglo XVII. La expresión stand in stead of para "estar en lugar de" data de alrededor de 1500.

En inglés medio, encontramos stonden y standen, que provienen del inglés antiguo standan. Este verbo tenía varios significados: "ocupar un lugar", "mantenerse firme", "congelarse", "quedarse", "permanecer", "ser válido", "suceder", "oponerse", "resistir un ataque", "levantarse" y "consistir" o "equivaler a algo" (era un verbo fuerte de la clase VI; su pasado era stod y el participio pasado standen).

Su origen se halla en el protogermánico *standanan, que también dio lugar al nórdico antiguo standa, al sajón antiguo standan, al frisón antiguo stonda, al gótico standan y al alto alemán antiguo stantan. Estas formas están relacionadas con versiones más simples, como el sueco stå, el holandés staan y el alemán stehen, donde la vocal podría haberse alterado por la influencia de gehen ("ir"). Todo esto proviene de la raíz indoeuropea *sta-, que significa "estar de pie" o "hacer algo firme".

El sentido de "existir" o "estar presente" se documenta desde alrededor del año 1300. La acepción de "costar" aparece a mediados del siglo XIV (para entender este uso, se puede comparar con cost (verbo), que proviene del latín constare, que literalmente significa "estar a un precio"). La expresión "ser tan alto al estar de pie" se registra en 1831.

La idea de "enfrentar sin flinchar ni retroceder" surge en la década de 1590; mientras que "soportar con éxito" o "sufrir" se documenta alrededor de 1600. El uso más débil de "aguantar" se atestigua en la década de 1620 (la expresión not stand it, que significa "no soportarlo", aparece en 1750).

La connotación de "someterse" (a las circunstancias, etc.) se registra alrededor de 1700. La acepción de "pagar por algo como un regalo" es de 1821. La idea de "convertirse en candidato para un cargo" se documenta en la década de 1550. En el ámbito náutico, el significado de "mantener el rumbo en el mar" aparece en la década de 1620.

La expresión Stand back, que significa "mantener la distancia", se utiliza desde finales del siglo XIV. La frase stand down surge en la década de 1680, originalmente refiriéndose a testigos en un tribunal; en el contexto militar, que significa "dejar el servicio", se registra en 1916. La expresión stand one's ground aparece en la década de 1620, mientras que stand one's chances se documenta en 1725.

La frase stand pat, que data de 1869, proviene del póker y significa "declarar la intención de jugar la mano tal como se ha repartido". También se usa en un sentido figurado y antes era simplemente stand (documentada en 1824 en otros juegos de cartas).

La expresión stand to reason, que se registra en 1620 y significa "ser razonable" o "ser evidente", proviene de la construcción anterior stands with reason; en este caso, el verbo implica "adherirse a" o "conformarse con".

La frase let (something) stand se documenta alrededor del año 1200. La construcción stand and (que significa "entregar" o "realizar algo") se utilizaba en el inglés antiguo tardío en traducciones bíblicas.

Anuncios

Tendencias de " stead "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "stead"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of stead

Anuncios
Tendencias
Anuncios