Anuncios

Etimología y Historia de tender-hearted

tender-hearted(adj.)

"teniendo gran susceptibilidad a las pasiones más suaves," década de 1530, de tender (adj.) + -hearted. La imagen es más antigua, wymmen of tendre heorte es de finales del siglo XIII.

Comparar tenderfoot, también tender-eyed, década de 1530 como "ojos débiles, visión borrosa;" década de 1610 en el sentido figurado de "afectuoso, gentil;" también tender-eared "sensible a la culpa o crítica" (década de 1520). Tender-minded "sensible, idealista" es de alrededor de 1600.

Entradas relacionadas

Alrededor del año 1200, la palabra se usaba para describir algo "inmaduro, con la delicadeza de la juventud, poco sofisticado," y también "susceptible a lesiones, sensible al dolor." Proviene del francés antiguo tendre y del anglo-francés tender, que significaban "blando, delicado; joven" (siglo XI). Su raíz se encuentra en el latín tenerem (nominativo tener), que también se traduce como "blando, delicado; de corta edad, juvenil." Para entender el uso no etimológico de -d-, consulta D.

Se cree que esta palabra deriva de la raíz protoindoeuropea *ten-, que significa "estirar." La idea sería la de algo "estirado," lo que llevaría a interpretarlo como "delgado," y de ahí a "débil" o "joven." Un paralelo en sánscrito sería tarunah ("joven, tierno"), en griego teren ("tierno, delicado") y en armenio t'arm ("joven, fresco, verde"). También se puede ver en tenet.

El significado de "amable, cariñoso, amoroso" y también "fácilmente herido, muy sensible" se registra a finales del siglo XIII. La connotación de "expresar sentimientos sensibles" aparece alrededor del año 1300.

En cuanto a la comida, se refiere a algo "no duro, blando y fácil de cortar o masticar," y se usa así desde mediados del siglo XIII. Al hablar de plantas y sus partes, describe algo "esbelto, no resistente," y se documenta a finales del siglo XIV. Relacionados: Tenderly (con ternura); tenderness (ternura).

Para 1866, el inglés americano había adoptado el término tenderfoot, que originalmente se usaba de manera despectiva o burlona para referirse a los recién llegados a un rancho o distrito minero en el Oeste. Provenía de tender (adjetivo) + foot (sustantivo). Era el equivalente en Estados Unidos de lo que en Gran Bretaña se conocía generalmente como greenhand. En el contexto del Boy Scouts, se registra como un nivel desde 1908.

[M]iners illustrate their conversation by the various terms used in mining. I have always noticed how clearly these terms conveyed the idea sought. Awkwardness in comprehending this dialect easily reveals that the hearer bears the disgrace of being a "pilgrim," or a "tender-foot," as they style the new emigrant. ["A Year in Montana," Atlantic Monthly, August 1866]
[L]os mineros ilustran su conversación con los diversos términos que se usan en la minería. Siempre he notado cuán claramente estos términos transmiten la idea que se busca. La torpeza para comprender este dialecto revela fácilmente que el oyente lleva la deshonra de ser un "pilgrim" o un "tender-foot," como llaman al nuevo emigrante. ["A Year in Montana," Atlantic Monthly, agosto de 1866]

Tender-footed (adjetivo), que significa "cauteloso", se registró por primera vez en la década de 1680, originalmente refiriéndose a caballos; su uso para describir personas data de 1854.

Elemento figurativo en combinaciones, "en el fondo," también "teniendo un corazón" (de un tipo específico), alrededor de 1200, atestiguado por primera vez en hard-hearted; consulta heart (sustantivo). Relacionado: -heartedly.

    Anuncios

    Compartir "tender-hearted"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of tender-hearted

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "tender-hearted"
    Anuncios