Anuncios

Significado de tranquilize

tranquilizar; calmar; sedar

Etimología y Historia de tranquilize

tranquilize(v.)

En la década de 1620, se usaba para expresar la acción de "hacer que alguien se sienta tranquilo o calmado, especialmente alivia a quien está agitado". Proviene de tranquil y -ize. Algunas formas relacionadas son Tranquilized, tranquilizing y tranquilization. Se puede comparar con el francés tranquilliser. En inglés del siglo XVII también se intentaron otras variantes como tranquillitate y tranquilify. El uso intransitivo, que significa "volverse tranquilo", apareció en 1748, aunque no es muy común.

Entradas relacionadas

"tranquilo, sereno, sin perturbaciones," mediados del siglo XV, especialmente en referencia a las características faciales, es una formación regresiva de tranquility o bien del francés antiguo tranquille o directamente del latín tranquillus, que significa "tranquilo, sereno, inmóvil." Relacionado: Tranquilly.

En 1800, se usaba para referirse a "aquello o quien tranquiliza" (la primera acepción en un sentido más amplio aludiendo a una pandilla de matones). Para 1824, ya se empleaba como "sustancia sedante" (la referencia más temprana es a la hiedra terrestre). Es un sustantivo agente derivado de tranquilize. En relación con uno de los muchos medicamentos ansiolíticos, el término se utilizó a partir de 1956.

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " tranquilize "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "tranquilize"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of tranquilize

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "tranquilize"
    Anuncios