Publicité

Signification de Puerto Rico

Porto Rico; île des Caraïbes; port riche

Étymologie et Histoire de Puerto Rico

Puerto Rico

C'est une île du groupe des Grandes Antilles dans les Antilles, en espagnol, littéralement « port riche » ; voir port (n.1) + rich (adj.). Ce nom a été donné en 1493 par Christophe Colomb à la grande baie située du côté nord de l'île ; il appelait l'île elle-même San Juan. Avec le temps, le nom de la baie est devenu celui de l'île, et le nom de l'île a été repris par la ville qui s'est développée dans la baie. Souvent orthographié Porto Rico au 19e siècle ; l'orthographe actuelle a été officialisée en 1932.

Entrées associées

"une baie, une crique, un bras de mer ou une récession d'un grand plan d'eau où les navires peuvent charger et décharger et trouver un abri contre les tempêtes ; un port, qu'il soit naturel ou artificiel," vieil anglais port "un port, un havre, un endroit où il y a un afflux constant de navires pour charger et décharger ;" aussi "une ville, une ville marchande, une cité," renforcé par le vieux français port "port, havre ; col de montagne." Les mots en vieil anglais et en vieux français proviennent tous du latin portus "un port, un havre," au sens figuré "refuge, lieu de refuge, asile" (en vieux latin aussi "une maison ;" en latin tardif aussi "un entrepôt"), à l'origine "une entrée, un passage," semblable à porta "une porte de ville, une porte, une entrée" (issu de la racine indo-européenne *prtu- "un passage, une voie," forme suffixée de la racine *per- (2) "mener, traverser").

[I]in law, a place where persons and merchandise are allowed to pass into and out of the realm and at which customs officers are stationed for the purpose of inspecting or appraising imported goods. In this sense a port may exist on the frontier, where the foreign communication is by land. [Century Dictionary]
[I]en droit, un lieu où les personnes et les marchandises sont autorisées à entrer et sortir du royaume, et où des douaniers sont stationnés pour inspecter ou évaluer les biens importés. Dans ce sens, un port peut exister à la frontière, où la communication étrangère se fait par voie terrestre. [Century Dictionary]

Le sens figuré "lieu, position ou état de refuge" est attesté en anglais dès le début du 15e siècle ; l'expression any port in a storm, signifiant "tout refuge est le bienvenu dans l'adversité," date de 1749. Un port of call (1810) est un endroit où un navire fait une escale programmée au cours de son voyage. Le verbe signifiant "faire entrer ou amener dans un port" apparaît dans les années 1610.

En vieil anglais, rice signifiait « fort, puissant ; grand, majestueux ; de haut rang » (ces sens sont désormais obsolètes). Plus tard, en vieil anglais, il a pris le sens de « riche ». Ce mot provient du proto-germanique *rikijaz, qui a également donné en vieux norrois rikr, en suédois rik, en danois rig, en vieux frison rike, en néerlandais rijk, en vieux haut allemand rihhi et en gothique reiks, tous signifiant « riche, puissant, souverain ». Ce mot a été emprunté à une source celtique, semblable au gaulois *rix et à l’ancien irlandais ri (au génitif rig), qui signifiaient « roi ». Ces termes proviennent du proto-celtique *rix, lui-même dérivé de la racine indo-européenne *reg-, qui signifie « se déplacer en ligne droite ». De là, on a formé des mots signifiant « diriger en ligne droite », et donc « mener, régner » (comparez avec rex).

Au Moyen Âge, la forme du mot a été influencée par le vieux français riche, qui signifiait « riche, magnifique, somptueux ». Ce terme, tout comme l’espagnol rico et l’italien ricco, provient du francique *riki, signifiant « puissant », ou d’un autre mot germanique apparenté. En vieil anglais, il existait aussi un nom, rice, qui désignait « règne, pouvoir, autorité, empire » (comparez avec Reich). L’évolution de ce mot illustre le lien entre richesse et pouvoir dans l’Antiquité, bien que le sens lié au pouvoir semble être le plus ancien.

Le mot a pris des sens transférés et étendus à partir de 1200. Le sens de « magnifique » apparaît vers 1200, tandis que celui de « de grande valeur ou mérite » se développe au milieu du XIIIe siècle. En ce qui concerne la nourriture et les couleurs, il a été utilisé dès le début du XIVe siècle pour désigner « ayant une abondance d’une qualité caractéristique plaisant aux sens ». Pour les sons, ce sens émerge dans les années 1590, et pour les sols, dans les années 1570. L’idée d’« divertissant, amusant » est attestée à partir de 1760. Le nom désignant « les riches » existait déjà en vieil anglais.

Il y avait aussi un verbe apparenté en anglais, rixle, qui signifiait « dominer, régner », dérivé de l’ancien anglais rixian, signifiant « régner ».

En 1873, le terme désigne un « natif ou habitant de Porto Rico » ; en 1874, il est utilisé comme adjectif pour décrire ce qui est « relatif à Porto Rico ou à ses habitants et sa culture ». Il provient de Puerto Rico + -an. Avant cela, on utilisait Porto Rican (1842).

    Publicité

    Tendances de " Puerto Rico "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "Puerto Rico"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Puerto Rico

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "Puerto Rico"
    Publicité